EN: Since then, I've been under a spell.
ES: Desde entonces, he estado bajo un hechizo
EN: But she is under a spell.
ES: Pero está bajo un hechizo.
EN: But Judge, I tell you the man had me under a spell.
ES: Sra. Juez, le digo que este hombre me consiguió hechizándome.
EN: She's under a spell that can be broken only by me or death.
ES: Está bajo un hechizo que sólo yo puedo romper... o la muerte.
EN: Village corridas... and not even Spaniards, but filthy natives... and you look on as if under a spell.
ES: Corridas de pueblo, ni aunque las hagan españoles, pero Antillanos mugrientos. ¡Y mirabas esa masacre llena de admiración!
EN: We are under a spell and once it dissipates, you'll see me as I truly am, miserable and alone.
ES: Estamos bajo un hechizo. Cuando éste se levante... me verás como soy... miserable... y solitario.
EN: Right, but what are you going to do, put her under a spell?
ES: Así es, pero, ¿qué vas a hacer? ¿Hechizarla?
EN: The creed of pleasure soared into a philosophy of life, while Dorian stood as if he were under a spell.
ES: El credo del placer convertido en filosofía de vida, y mientras Dorian posaba como si estuviera bajo un hechizo.
EN: You're under a spell.
ES: Usted está bajo un hechizo.
EN: My guards were sleeping as if they were under a spell.
ES: Los guardianes estaban dormidos, como si estuvieran hechizados.
EN: It's as if we were under a spell, outside of time, unending.
ES: Es como si estuviéramos hechizados, fuera del tiempo, en el infinito. En el infinito.
EN: Being unable to make the first step, you've called me... drawn me to your side, like under a spell.
ES: No pudiendo todavía dar el primer paso, me habéis llamado... Atraído como... Como por un sortilegio.
EN: "I confess to living under a spell.
ES: "Confieso que vivo bajo tu hechizo.
EN: They're under a spell!
ES: ¡Están hechizados!
EN: I'm under a spell.
ES: Estoy bajo un hechizo.