EN: You know, if you scratch under the surface here you'll find a proposal lying around.
ES: Sabes, si rascas un poco la superficie por aquí, encontrarás una proposición.
EN: And those barristers are the fellows to find it out. Dig under the surface for the truth. Like a surgeon.
ES: Y esos abogados son tipos para averiguarlo cavando bajo la superficie hacia la verdad... como un cirujano.
EN: All through the Middle Ages, people believed of something under the surface.
ES: Durante la Edad Media, la gente creía en algo que existiría bajo la superficie.
EN: It's as old as man, this belief that under the surface there may be areas inhabitable by man.
ES: Es tan vieja como el hombre, esta creencia que cuenta que bajo la superficie pueden existir areas habitadas por el hombre.
EN: What I mean is, there's a lot under the surface.
ES: Es decir, hay muchas cosas ocultas.
EN: But under the surface,
ES: Pero debajo de esa superficie guarda el calor.
EN: Just under the surface and use either a Colorado Spinner or a Super-duper.
ES: A media agua, con una cucharilla normal o súper.
EN: We are now 50 feet under the surface.
ES: Ahora estamos a 15 metros por debajo de la superficie.
EN: Since we couldn't approach direct, we came up under the surface and cut our way in through your store room, contaminating your food supply on the way.
ES: Puesto que no podía acercarse directo, se nos ocurrió bajo la superficie y abrirnos camino a través de su trastero, contaminando el suministro de alimentos en el camino.
EN: That things aren't as rosy as they appear to be under the surface?
ES: ...de que las cosas son tan rosas... ¿Qué está pasando, John?
EN: Captain, 500 metres in that direction there's a foundation under the surface.
ES: Capitán. 500 metros hacia allá, hay cimientos bajo la superficie.
EN: It was because this need for freedom had for so long been boiling under the surface of the 18th century that the French Revolution evolved from the protest of a few disgruntled lawyers, through the honourable grunts and groans of bourgeois constitutionalism,
ES: Fue porque esta necesidad de libertad había estado hirviendo durante tanto tiempo bajo la superficie del siglo XVIII que la Revolución Francesa evolucionó de la protesta de unos pocos abogados descontentos, a través de los honorables gruñidos y gemidos del constitucionalismo burgués,
EN: His skin is so translucent, that you can see the delicate little veins just under the surface.
ES: Su piel era tan fina, que podías contemplar su venas en movimiento.
EN: Now each one of those red lights represents a microphone buried immediately under the surface.
ES: Cada una de esas luces rojas representa un micrófono enterrado bajo el suelo
EN: It's going back under the surface.
ES: - Está volviendo a sumergirse.