EN: Hey, man, we're up shit's creek.
ES: Oye, hombre, estamos en el arroyo de la mierda.
EN: And if it it isn't a joke, then Rick could be up shit's creek. I don't care what you say, this thing gives me the creeps.
ES: Y si fue una broma, debo tomar una determinación, sólo digo que esto aterra.
EN: I'm up shit's creek.
ES: Estoy hasta arriba de mierda.
EN: I mean, we're both up shit's creek, but at least we have a paddle.
ES: Los dos estamos en el río de la amargura, pero con remo.
EN: He better win, O'Reily, or you're up shit's creek with no paddle.
ES: Más vale que gane, O'Reily, o te verás con la mierda hasta el cuello.
EN: Well, then, as the French say, you are up shit's creek sans paddle.
ES: Bueno, entonces como dicen los franceses, estas en un arroyo de mierda y sin remos.
EN: I leave you lost without a paddle Floating up shit's creek
ES: Te dejo flotando sin remos en un río de mierda.
EN: His throat's still sore from the burns, but when he's well, he's going to sing and we'll all be up shit's creek.
ES: Su garganta aún no funciona por las quemaduras, pero cuando se recupere, va a cantar, y todos estaremos en serios problemas.
EN: It sound like you're up shit's creek.
ES: Creo que está en aprietos.
EN: And if I don't go, I am up shit's creek, if you have to know.
ES: Para tu información, si no voy tendré problemas.
EN: - Yeah, he took the deluxe cruise up shit's creek... compliments of a.45 to the chest.
ES: - ¿El vendedor de armas? - Sí, tomó el crucero de lujo corriente arriba del arroyo de los problemas... gracias a una.45 al pecho.
EN: So you're up shit's creek with a client list full of mick cops.
ES: Debes estar hasta el cuello con una clientela de policías irlandeses...
EN: I'd be up shit's creek without him.
ES: Yo estaría en la cloaca sin él.
EN: If they figured out how to neutralize garlic and silver, we're up shit's creek.
ES: Si han hallado cómo neutralizar el ajo y la plata, estamos fritos.
EN: Oh, god. Oh, we're up shit's creek without a paddle, man.
ES: Estamos metidos en un lío tremendo.