EN: Mr. Galt. I understand you have documents about secret profits I'm alleged to have made in China on my last expedition. - Well, what of it?
ES: Sr. Galt, tengo entendido que tiene ciertos documentos... sobre unos supuestos beneficios secretos en mi última expedición a China.
EN: Not altogether. And what of it?
ES: No totalmente. ¿Y eso qué tiene?
EN: Well, what of it?
ES: - Bien, ¿qué si lo son?
ES: ¿Y qué?
ES: ¿Y qué?
ES: ¿Y qué?
ES: - ¿Y qué si lo hace?
ES: - ¿Y qué?
ES: ¿Qué pasa?
ES: - ¿Y pues?
ES: ¿Y entonces?
ES: - ¿Qué significa esto?
ES: Me ama, ¿de verdad?
EN: Oh, what of it, I've been in the papers all my life.
ES: Qué más da. Llevo saliendo en los periódicos toda mi vida.
EN: Yes, that's me, and what of it?
ES: Sí, eso soy, ¿y eso qué?
EN: - Well, what of it?
ES: Bueno, ¿y qué?
ES: ¿Y qué?
EN: But what of it?
ES: Pero ¿y qué?
EN: Oh, what of it?
ES: ¿Por qué te afliges tanto?
EN: - Yes, what of it?
ES: - Sí, ¿y qué?
EN: well, what of it?
ES: - ¿Y qué?
EN: And what of it?
ES: ¿Y qué más da?
EN: But, what of it ?
ES: ¿Pero qué vamos a hacer?
EN: ─ Well, what of it?
ES: - ¿Y que con eso?
ES: ¿Qué pasa?
EN: - Why, it's the maid's night out, isn't it? - Well, what of it?
ES: - Es la noche libre de la criada, ¿no?
EN: Sure, but what of it? Maybe the law's wrong.
ES: La ley puede equivocarse.