EN: Kel, it's called white-knuckle sobriety.
ES: Kel, es una sobriedad muy frágil.
EN: It would be a shame to have to white-knuckle it through such a terrible detox.
ES: Sería una pena... que tuvieran que desintoxicarse sin ayuda.
EN: An 800-mile white-knuckle journey for surf.
ES: Un viaje muy tenso de 1300 Km. para practicar el surf.
EN: That must be a white-knuckle, roller-coaster ride of a career.
ES: Ése debe ser un trabajo estresante pero emocionante.
EN: I'm, uh, you know, white-knuckle flier, I... I get pre-flight anxiety.
ES: Yo... me pongo muy nervioso cuando vuelo, me da ansiedad pre-vuelo.
EN: Welcome to goliath, 145 seconds of white-knuckle fury.
ES: Bienvenidos a Goliath y sus 145 segundos de intensidad.
EN: Welcome to Goliath, 145 seconds of white-knuckle fury.
ES: Bienvenidos a Goliath y sus 145 segundos de intensidad.
EN: I watched Paul try and fail with white-knuckle sobriety.
ES: Vi a Paul intentar y fallar con la sobriedad auto-forzada.
EN: I've been missing out on this white-knuckle thrill ride.
ES: Me he estado perdiendo este viaje emocionante.
EN: It is white-knuckle time as Dillon is going for it, fourth down and the game hanging in the balance.
ES: Esmomentode todoonada ya que Dillon va a por ello, Fourth Down yelpartidoestáenequilibrio.
EN: KRANZ: It was white-knuckle time in mission control.
ES: Era un momento de temor en el Centro de Control.
EN: I'll white-knuckle it.
ES: Correré el riesgo.
EN: This is all pretty white-knuckle stuff, eh?
ES: Todo esto es bastante tenso, ¿eh?
EN: Fuck 'em, man, white-knuckle tight
ES: A la mierda, nudillos blancos apretados
EN: You cannot white-knuckle your recovery, Peter.
ES: No puedes recuperarte a pura fuerza de voluntad, Peter.