EN: Here's your man and there's the justice of the peace and we're here to see that it comes off without a hitch.
ES: Aquí está tu hombre y ahí está el juez de paz y aquí estamos nosotros para que no haya problemas.
EN: I went through combat maneuvers without a hitch.
ES: Hice maniobras de combate sin ningún problema.
EN: Do you know of a car that can make 200 km without a hitch?
ES: ¿Sabe de casualidad de algún coche que recorra 200 km sin desarmarse?
EN: You reached Reims without a hitch, is that correct?
ES: Salieron de Reims ambos dos sin tropiezos, ¿no es así?
EN: Everything went off without a hitch, eh?
ES: Todo ha salido bien, sin obstáculos.
EN: I want everything to go off without a hitch starting tomorrow morning.
ES: Quiero que mañana todo vaya como una seda.
EN: Everything must go off without a hitch with the least possible delay... but it shouldn't be hurried.
ES: Todo debe llevarse a cabo sin el más mínimo retraso... pero tampoco a las apuradas.
EN: The weather was great, and everything went off without a hitch.
ES: El clima estuvo bueno, y todo salió sin problemas.
EN: My plan would go off without a hitch.
ES: Mi plan se cumpliría sin problemas.
EN: KATZENBACH: He went completely unaccompanied, all the way from here to the... It went without a hitch.
ES: Todo fue sin problemas.
EN: The wedding service went without a hitch.
ES: La ceremonia se ha desarrollado sin problema.
EN: Didn't I snatch that silly announcer's voice this morning without a hitch?
ES: ¿No le quité la voz a ese tonto locutor esta mañana sin problemas?
EN: - Smooth as cream. - Made it without a hitch.
ES: Suave como la crema, hecho sin problemas.
EN: Yes, I know you've told me that, but if this is to be our last job I want to be sure it goes off without a hitch.
ES: Sé que me lo dijiste, pero como este es nuestro último programa quiero asegurarme de que todo salga bien.
EN: And, uh... it'll go off without a hitch.
ES: Y todo saldrá a pedir de boca.