EN: I have a matter to discuss with you all.
ES: Yo tengo un asunto para debatir con ustedes.
EN: Are you all right?
ES: ¿Estás bien?
EN: I've caused you all the trouble.
ES: Es mi culpa.
EN: I'll be so angry that I won't forgive you all my life.
ES: Estoy tan enojada que nunca te perdonaré.
EN: I've caused you all the trouble and Sea Bottle even died because of me.
ES: Os hice daño y la botella de mar.
EN: Where were you all this time?"
ES: ¿Dónde has estado todo este tiempo?"
EN: And you, Darmont, Bernard Chantonin, you all greedily profited from the bloodshed shamelessly to line your pockets!
ES: - ... ¡Y tú, Darmont, Bernard Chantonin, todos vosotros, os habéis enriquecido ávidamente con vergonzosa sangre fría para engordar vuestros bolsillos!
EN: This benefactor of people, he will obey, or woe to him and woe to you all!
ES: Se avendra, ese deleitador del pueblo, y si no, ay de el y ay de todos vosotros!
EN: I want to consecrate to you all I have.
ES: Todo lo que tengo quiero consagrartelo.
EN: I'll give you all my worldly goods.
ES: Todo os dare, mis bienes y mi hacienda.
EN: I hate you, I hate you all!
ES: Te odio, los odio a todos!"
EN: "I explicitly forbid you all further dealings with Kenneth Wayne!
ES: "¡Te prohíbo que vuelvas a tratar con Kenneth Wayne!
EN: I will pray for you all my life...
ES: Rogaré por vos toda mi vida.
EN: "One more word of that song and I destroy you all!"
ES: "¡Una palabra más de esa canción y aquí se arma un follón!"
EN: Damn you all!
ES: ¡Malditos!