EN: But Mr. Bockelmann, a man like you, so young at heart and modern...
ES: Pero Sr. Bockelmann, un hombre como usted, tan joven de espíritu y moderno...
EN: "Middle aged man young at heart... "seeks young blonde to read to him at night. "
ES: Hombre de mediana edad joven en el fondo... busca a joven rubia para que le lea de noche.
EN: Our poor comrade, forever young at heart, passed away suddenly.
ES: Nuestro pobre compañero, de corazón tan joven, ha muerto súbitamente.
EN: If one is young at heart, that's true youth.
ES: La única juventud es la del corazón.
EN: If you're young at heart
ES: Si eres joven de corazón
ES: Si eres joven de corazón
ES: Si eres joven de corazón.
ES: Si eres joven de corazón
EN: To be young at heart
ES: Ser joven de corazón
ES: Ser joven de corazòn
EN: If you are among the very young at heart
ES: Si eres uno entre los jovenes de corazón
EN: You have a head start If you are among the very young at heart
ES: Tienes una ventaja si te encuentras entre los jóvenes de corazón
EN: For all of us, even the most young at heart, i suppose there's a little kernel of want having to do with reliving childhood- that grand and glorious moment in time when the biggest guy around is the patrol boy.
ES: Ahora, dentro de dos semanas, creo que le daremos una oportunidad a Sam Starr. Es un gran chico, se porta muy bien con su madre.
EN: Every musician has to be young at heart, which we are. Right, Kasik?
ES: Y nuestro corazón es joven, ¿verdad Kaslik?
EN: You'll see, she stayed young at heart.
ES: Ya verás, tiene un carácter muy jovial.
EN: aqua vita water for the young at heart.
ES: Agua "Aqua Vita" para un corazón jóven..
EN: He's gotten sour, and I've tried to stay young at heart.
ES: Está cada día más amargado. Yo intento mantenerme joven de espíritu.
EN: And don't come with that "young at heart" talk. Only old folks say that!
ES: Y no me vengas con eso de de espíritu... que eso es cosa de viejos!
EN: The young at heart.
ES: Son jóvenes de corazón.