ES: Odio tener que escondernos a espaldas de la gente.
EN: I hate it the way we've got to hide behind folk's backs.
ES: Puede estar haciendo esto a espaldas de esa mujer.
EN: He may be doing this behind that woman´s back.
ES: No debió dejar esta pistola sobre el escritorio a espaldas suyas.
EN: You should not have let this gun remain on the desk behind your back.
ES: ¿Creyó que lo emplearía como intermediario para comprar un collar a espaldas de mi esposo?
EN: How could you believe I'd employ you as a go-between to buy a necklace behind my husbanïs back?
ES: Yo no hablo a espaldas de la gente.
EN: I do not speak in the backs of people.
ES: Pero no pueden decir que yo haría algo a espaldas de nadie.
EN: But the one thing they can't say is that I ever do anything behind anyone's back.
ES: Yo le enseñé algunos pasos a espaldas del papá.
EN: I taught her a few steps when her father wasn't around.
ES: ¿Admite que colaboró, a espaldas del gobierno, con un traidor que negociaba con una potencia extranjera?
EN: In short, you admit going behind the back of your government to join hands with a traitor who was making overtures to a foreign power.
ES: Es intolerable la manera en que la gente va por ahí diciendo, a espaldas de uno, cosas que son completamente ciertas.
EN: It's monstrous the way people go about nowadays saying things behind one's back that are absolutely and entirely true.
ES: Nunca vuelvas a mirarme a espaldas de Liyan,
EN: Don´t come to see me again behind Liyan´s back.
ES: El susodicho Calvin Cooke, alrededor del 23 de Mayo de 1948, ...en el Condado de Shoreham, Territorio de Pennsylvania, ...con plena voluntad, a espaldas de la ley y criminalmente, ...y con premeditada malicia, asesinó a Catherine Cooke, un ser humano.
EN: That the said Calvin Cooke, on or about, the 23rd May 1948. That in the county of Shoreham, Commonwealth of Pennsylvania. Did willfully, unlawfully and feloniously.
ES: ¿Mentir, intrigar, llegar al placer, escondidos, a espaldas de todos?
EN: Lying and cheating? Snatch at our pleasures when there's no one by to see.
ES: Es un sabueso. Qué mujercita. Y aquí enseguida descubrió el garito a espaldas del hotel.
EN: Of course, here, he managed to find that little undercover place behind the hotel.
ES: Trabajó cantando en su club, o casa de apuestas o lo que sea que Ud. hacía, a espaldas de la policía.
EN: She went to work singing at your nightclub or gambling joint or whatever it was you operated while the police turned their backs.
ES: ¿Qué dirías si supieras que hace muy poco Ordy hizo un trato a espaldas de Rusia para aliarse con Tito?
EN: What would you say if I told you that a short time ago... Ordy was making a deal behind Russia's back to join up with Tito?
ES: Negocie a espaldas de Eichelberger.
EN: Deal behind Eichelberger's back.
ES: Pero una nueva amenaza a espaldas de la Wehrmacht alemana lleva a Adolf Hitler a cambiar su estrategia.
EN: But a new threat behind of the German Wehrmacht Adolf Hitler carried to change its strategy.
ES: Todos se ríen a espaldas de la Grisi.
EN: All of Paris laughs at Grisi.
ES: Hay que ver lo que la mujer carga a espaldas del hombre si él se descuida.
EN: Ain't it a caution what a woman'll load onto a man's back when he ain't looking?
ES: ¿Crees que lo haría a espaldas de mi propia madre?
EN: My dear girl, you don't think I'd do it behind my own mother's back?