ES: -la paz a fin de cuentas.
EN: Peace At Last
ES: Sólo de eso vive el hombre, para poder olvidar que a fin de cuentas es hombre.
EN: Only that man survives Who's able to forget That he's a member of
ES: -... lo otro, a fin de cuentas...
EN: - because, after all ...
ES: Bueno, a fin de cuentas, supongo que todos somos casi perfectos.
EN: Well, when you come right down to it, I suppose we all are pretty near perfect.
ES: ¿Qué pasa contigo a fin de cuentas, Margarita?
EN: What is the matter with you anyway, Marguerite?
ES: Pero, a fin de cuentas, la señora no te ha dejado solo.
EN: But, after all, you did not abandon him entirely alone.
ES: ¿Quién se cree a fin de cuentas?
EN: Who do you think you are anyway?
ES: Uno no sabe a fin de cuentas por qué causa muere.
EN: Now I don't even know what I'm dying for.
ES: ¿Que tengo, a fin de cuentas?
EN: And what do I end up with?
ES: - Una ciudad, a fin de cuentas.
EN: It's a town, what do you want?
ES: Y a fin de cuentas, lo que nos impresiona aquí es la puntualidad, no los ramos de flores.
EN: And in general we're only impressed by punctuality here, not by bouquets.
ES: Pero... a fin de cuentas, ¿cree que puede asustarme?
EN: Do you think you can scare me?
ES: Una fea pieza de metal, a fin de cuentas.
EN: Ugly ill-shaped piece of metal anyhow.
ES: Pero, a fin de cuentas, he dedicado toda mi vida a ellos.
EN: But, after all, I devoted my whole life to them.
ES: ¡Allí usted es, a fin de cuentas!
EN: There you are, at last!
ES: Estaba bastante preocupado, porque 9 de cada 10 veces... lo que se llama asunto algo delicado... resulta ser, a fin de cuentas, algo muy poco delicado.
EN: I was somewhat perturbed, for nine times out of 10 what is referred to as a matter of some delicacy is, in point of fact, one of extreme indelicacy.
ES: Y a fin de cuentas, ¿no sería mejor acabar ya?
EN: And all in all, very quickly, wouldn't it be better to end it?
ES: Bueno, a fin de cuentas, si dejamos de comer algún día, no me vendrá mal.
EN: Well, if we don't eat regular, I guess losing a few pounds wouldn't exactly emaciate me.
ES: Ahora, a fin de cuentas.
EN: Right after all.
ES: Pero todo lo nuevo vence, a fin de cuentas, porque cada nueva juventud necesita una nueva materia, materias no ocupadas todavía por los mayores, para que se manifiesten en su propia piel.
EN: At the end of the day, what's new is always victorious. Every generation needs fresh material - which has not yet been worked over by their elders - to attain self-realization.