ES: Pese a la larga duración del espectáculo, la recaudación fue baja.
EN: Even after a long closing, only this small turnout,
ES: Nunca hizo nuestros ejercicios, y esa clase de publicidad no nos hará bien a la larga.
EN: Why, he's never taken any of our exercises, and publicity like that isn't going to do us any good in the long run.
ES: Mire, esto del sr. Torresani, a la larga no le conviene.
EN: Look, this thing with Herr Torresani, it can't be good in the long run.
ES: Se cansaría a la larga.
EN: You would feel a bit cramped, eventually.
ES: Quizá quise decir que, a la larga, te echaría a perder para ti misma.
EN: Maybe I meant it would eventually spoil you for yourself.
ES: Ninguna mujer, sin protección, debe ofrendar los mejores años de su vida a un hombre que cuando la abandone la dejará sin nada él la dejará a la larga.
EN: No woman, unprotected as you are, can afford to give the best years of her life to a man who, when he leaves her, will leave her with nothing and who is certain to leave her in the end.
ES: Tienen lo mejor, a la larga sale a cuenta.
EN: They handle only the best and I think in the long run it pays, don't you?
ES: Y no olvidemos que a la larga, se olvida.
EN: - You make friends.
ES: Y a la larga vendrá a rogarme que la contrate... y se dará cuenta del valor que tiene cuidar a su hijo.
EN: I'll say it is. And eventually you'll come and you'll beg for your job back. And then you'll realise what it is to have security and a chance to bring up your child yourself.
ES: El uso de nuestros cerebros, mentes, y aquello con lo que funcionamos provoca su expulsión y a la larga nos mata.
EN: For using our brains, our minds, which drive us, wear us out and eventually kill us.
ES: El que la encuentre morirá por su pueblo. Se unirá a la larga lista de los mártires de la Historia y liberará su país del tirano.
EN: He who gets it must give up his life to free his people, but... he will join the long line of history`s noble martyrs and will rid his country of a tyrant.
ES: - Bien, la última investigación centrífuga... realizada por los científicos de Bronxville ha demostrado... que el silogismo es enigmático a la larga resistencia, en especial en caballería.
EN: - Now, the latest centrifugal research as performed by Bronxville scientists has proven that syllogism is enigmatic to prolonged resistance, especially in the cavalry.
ES: Pues no, los pobres hombres siempre han contado porque a la larga, el carácter de un país es la suma total del carácter de sus pobres hombres.
EN: You're dead wrong. Little punks have always counted because in the long run the character of a country is the sum total of the character of it's little punks.
ES: No le convendría a la larga.
EN: It wouldn't pay... in the long run.
ES: Pero, a la larga, es cansino.
EN: Yet, in the long run, it's tiring.
ES: Sí, pero Cherry es a la larga la mejor elección.
EN: Yeah, but Cherry'II weight out the better of the two in the Iong run.
ES: Nunca conocí un artista que a la larga no prefiera ser una mejor persona que actor.
EN: I've never met a performer who in the long run wouldn't rather be a great guy than a great actor.
ES: No hace falta que le diga que en Alemania los criminales lograron a la larga encarcelar a los ciudadanos honrados.
EN: Well, I needn't tell you, sir, that in Germany the gangsters finally succeeded in putting the honest citizens in jail.
ES: Me marcho de Gran Libertad... a la larga, eso no es vida.
EN: I'm leaving the Great Freedom, in the long run that's no life.
ES: Si no lo quieren así, no tendrá demasiada importancia a la larga.
EN: If they don't want it that way, it won't make much difference in the long run.