ES: ¡Orden, o llevaré a cabo este caso a puertas cerradas!
EN: [Laughter] ORDER, OR I'LL CONDUCT THIS CASE BEHIND CLOSED DOORS!
ES: La información de mi cliente sobre su testimonio... me obliga a exigir que este juicio continúe a puertas cerradas.
EN: My client's information About your testimony... Compels me to demand that this trial Continue behind closed doors.
ES: El juicio a puertas cerradas demostró, más allá de toda duda razonable, que Mijailov destruyó el matrimonio de mi cliente, y fue culpable de su colapso mental y material.
EN: The trial behind closed doors showed, Beyond reasonable doubt, That Mikhailov destroyed The marriage of my client, And was guilty Of her mental and material collapse.
ES: Debido a que esa parte del juicio principal, que tuvo lugar a puertas cerradas, estableció el motivo determinante... del acto de la acusada;
EN: Because part of the main trial, Which took place behind closed doors, Established the determining motive...
ES: ¡Este proceso es a puertas cerradas!
EN: It's a closed court session !
ES: Caballeros, quiero que ambos abogados comprendan que este consejo de guerra... se realizará a puertas cerradas sin perjuicio hacia el acusado... sólo a causa de la naturaleza escandalosa de los cargos... y para no agraviar la moral pública.
EN: Now, gentlemen, I want counsel for both sides to understand that this court-martial is being held behind closed doors with no prejudice toward the accused, and solely because of the scandalous nature of the charges and to avoid offense to public decency.
ES: Gabriella y yo vamos "en topless" cuando estamos a puertas cerradas!
EN: - Yes, Mother! Other people are waiting!
ES: No era necesario no especular lo que hacía el héroe, a puertas cerradas... bien tarde por la noche, cuando no podía dormir.
EN: No need not to speculate what your hero was doing... behind the doors... late at night when you couldn't sleep.
ES: Les digo: "Me da igual lo que hagan en privado, a puertas cerradas".
EN: I say, "I don't care what you do in the privacy of your own home, behind closed doors."
ES: Además, todo ocurrió a puertas cerradas.
EN: Besides, it was a closed-door trial.
ES: Fue a puertas cerradas, pero... todo se terminó sabiendo.
EN: It was a closed-door trial, but the truth leaked out.
ES: Todo esto podría haberse hecho a puertas cerradas.
EN: This whole procedure could just as easily have been a closed hearing.
ES: Maldita sea, no pienso hablar a puertas cerradas en mi propia casa.
EN: Goddamn it, I'm not talking through closed doors in my own house.
ES: ¿Informo aquí, o será mejor a puertas cerradas, en el gabinete?
EN: Shall I give this information here, or maybe tete-a-tete in your office?
ES: Alguien tuvo que ir a su casa, hacer sonar la alarma y disparar para que se estableciera la falsa hora de la muerte que casualmente coincidió con esa discusión pública que ocurrió a puertas cerradas.
EN: Someone else had to go to his house, set off the alarm, fire the pistol to establish the false time of death, which happened to coincide with that very public argument behind those closed doors.
ES: "Léala a puertas cerradas...
EN: "Read it behind closed doors...
ES: Esa noche y a puertas cerradas se hablaba el tema del rey de la cosecha.
EN: That night, behind closed doors, powers that be chose the Harvest King.
ES: Es una audiencia a puertas cerradas.
EN: I'm sorry. This is a closed hearing.
ES: El Consejo ha sesionado a puertas cerradas todo el día con las facciones industrializadas fuertemente alineados con Chaput en un punto muerto respecto a las naciones que apoyan a Diane Hayden la elección es demasiado estrecha para hacer una Proyección F.T.N.
EN: - Get... - The council has been in closed-door sessions all day... - with the industrialized factions closely aligned with Chaput... deadlocked against the nations supporting Diane Hayden.
ES: Se espera que proporciones información para sustentar esta acción... mañana, en una reunión a puertas cerradas de todo el Senado Terrestre.
EN: He's expected to provide information to support this action... at a closed meeting of the full Earth Senate tomorrow.