ES: Dutch se lo ha ganado a pulso.
EN: Dutch earned this the hard way.
ES: Te has ganado a pulso la expulsión cuando todo se pone tan emocionante.
EN: Getting yourself slung out of this outfit just when things are getting exciting.
ES: $60, los cuales ganará a pulso, mientras dure.
EN: $60, and he'll earn it, while he lasts.
ES: - Stevie, te lo ganaste a pulso.
EN: - Stevie, you bought the ticket.
ES: Hay que cogerla a pulso y llevarla dentro.
EN: We'll carry it and bring it inside.
ES: Si consiguen ese oro, se lo habrán ganado a pulso.
EN: If they get that gold, they'll have earned it!
ES: Guarde arresto hasta que dibuje 25 siluetas de F-6F a pulso.
EN: You're on hack until you've drawn 25 freehand silhouettes... of F-6Fs.
ES: ¿Sabes? Empezó de la nada, se Io ha ganado todo a pulso.
EN: You know, he learned his English as a waiter in Gibraltar.
ES: - ¿Pero puede moverse a pulso?
EN: But it could be moved by hand?
ES: Es tu última oportunidad de maldecir tu condena ganada a pulso, es tu última oportunidad para nada, es el Saloon Last Chance!
EN: It's your last chance of cussing at your hard-earned doom, it's your last chance of nothing it's the Last Chance Saloon!
ES: Nos las hemos ganado a pulso.
EN: We can certainly make good use of these.
ES: "Si te ganas la vida a pulso, más vale que seas ambidextro".
EN: "If you have to live from hand to mouth, you better be ambidextrous!"
ES: Cerca de 1 ,000 flores diferentes se usan para la vajilla... y todas se pintan a pulso.
EN: Still around 1,000 different colors are used for the set, all painted by freehand.
ES: Te lo has ganado a pulso.
EN: Well, it serves you right!
ES: Pues te digo que te lo has ganado a pulso... y ojalá te lo hagan tragar a la fuerza.
EN: It serves you damn well right! I hope it will be rammed down your throat that you're a useless parasite.
ES: Tengo un conductor magnífico, un tipo que conozco desde primaria... y otro que levanta 110 kg a pulso.
EN: I got us a dynamite driver. Guy I knew since grammar school. And another guy who can bench press 240 pounds.
ES: Pues te digo que te lo has ganado a pulso... y ojalá te lo hagan tragar a la fuerza,
EN: Well, it serves you right! I hope you'll have it rammed down your throat that you're a useless parasite.
ES: No voy a subirlos a pulso como si fueran peces de agua dulce.
EN: I'm not gonna haul 'em up like a lot of catfish.
ES: Tiene que admitir que ese correctivo se lo había ganado a pulso.
EN: You have to admit she had that licking coming.
ES: Quizá me lo gané a pulso.
EN: Maybe I'm askin'for it.