ES: - ¿No te das cuenta que en cada casa que vamos... - ...al padre Marciano y a mí... - ...nos sacan cosas de picar a punta pala?
EN: Every house we go to, they lay out a feast.
ES: ¡Quiero ver disparos a punta pala!
EN: Everybody, start shooting at somebody!
ES: "Estudiante estudia antes". Y vas a sacar matrícula a punta pala aquí.
EN: "Work hard, play hard. " You'll have A's coming out of your ears.
ES: ¡Pasta a punta pala, todas las chavalas que quería...!
EN: Dough everywhere l looked, all the girls l wanted...!
ES: Dos, sin texto a punta pala.
EN: Two, no mass-texting.
ES: Yo por mi parte he traído bonito a punta pala para escabechar.
EN: I brought a stack of tuna for pickling.
ES: -Tranquilo, yo tengo sangre a punta pala.
EN: -Quiet, I have blood on tip shovel.
ES: Anticuerpos a punta pala. Oye.
EN: It's got tons of antibodies.
ES: Eso es una idea buenísima, pero que le den litio a punta pala.
EN: First, we need lithium. Marta's right. Barrels of lithium.
ES: [Saúl] Litio a punta pala.
EN: Lithium, okay.
ES: Te van a salir maridos a punta pala.
EN: Look, yeah, really, you're gonna have so many husbands.
ES: Piernas y tetas a punta pala.
EN: Legs and tits for days!
ES: ¿Qué son "barrabasadas a punta pala"?
EN: Does anyone know what "king shit" is?