ES: El Juez Morel, ya viejo y a punto de retirarse, conocía todos los trucos del hampa.
EN: The Judge Morel knew all the tricks of the underworld.
ES: En aquel entonces, mi hija estaba a punto de morir.
EN: At that time, my daughter was dying.
ES: La ceremia nupcial está a punto de empezar.
EN: The Wedding ceremony is about to begin
ES: ...y he estado a punto de caerme en el pozo...
EN: ... and suddenly I fell into the pit ...
ES: "Pues estoy a punto de ganar tres, tal vez cuatro millones de dólares."
EN: "Well, I'm just about to make three, maybe four million dollars."
ES: - - Perdonadme, pero mi madre está a punto de llegar de San Petersburgo.
EN: "Forgive me, please, but my mother is about to arrive from St. Petersburg.
ES: 6 de Febrero de 1830 Estoy a punto de comenzar una gran sinfonía o mi infernal dolor aparecerá.
EN: 6 February 1830 I am about to start work on a great symphony or my infernal panics will take over.
ES: Sin embargo, ese día está a punto de llegar.
EN: Nevertheless, that day is likely to arrive.
ES: El enigma de la central Herne a punto de ser resuelto.
EN: Exclusive: The puzzle of factories Herne about to be solved!
ES: La misteriosa central que el ingeniero Robert Herne mandó construir hace seis meses, están a punto de ser inaugurada. Se supone que estará al servicio de un invento que superará a todas las centrales actuales de producción de energía.
EN: The mysterious constructions which were built by engineer Robert Herne six months ago, will be ready just before his inauguration Presumably, the plant uses all current facilities for energy production.
ES: Y ahora, soy parte de la facción activa del Club de los Jacobinos. y a punto de conseguir un escaño en la Convención.
EN: Now I belong to the inner circles of the Jacobin club and am on the point of securing a seat in the convent.
ES: Agnes estaba a punto de llegar a la Estación Gran Central, así que Bertie fue a buscarla a la Estación de Pennsylvania.
EN: Agnes was to arrive at the Grand Central so Bertie went to meet her at the Pennsylvania.
ES: - - Era como si su mente regresase cuando estaba a punto de morir.
EN: - It was as if her mind came back when she was about to die.
ES: Alguien a punto de consumirse... escarnecido, acosado, desfigurado por suplicios que...
EN: One who is at the point of pining away... mocked, harassed, abused by tortures which...
ES: "¿No te percatas, que estoy a punto de enloquecer?
EN: Don't you see I'm on the brink of madness - ?
ES: Están a punto de entregar a la doncella a los soldados del Rey."
EN: They are about to surrender the maid to the officers of the King."
ES: sí...es un aparato nuevo acoplado a éste donde usted estuvo a punto de quemarse ayer, que produce una fuerza capaz de efectos insospechados.
EN: Yes ... it is a new device attached to the one where you had to burn yesterday, and produces a force of unexpected effects.
ES: ¡Pero usted está a punto de ser detenido!
EN: But you are about to be arrested!
ES: Cuando pienso en lo que estuve a punto de hacer, creo que soy digno de envidia.
EN: "When I think what I was about to do, I should be envied!"
ES: Estaba a punto de desenvainar la katana para hacerse escuchar pero al contemplar las lágrimas de Namie perdió sus energías.
EN: He was ready to draw his sword and show them. But one look at Namie's tears and he lost all force.