ES: ¿Te das cuenta de que ando a trompicones?
EN: Oh... Did you notice that I was bounding?
ES: Sí, tú también, toda la habitación se mueve a trompicones.
EN: Well, heh... you're bounding too, the whole room is bounding.
ES: Moviéndose a trompicones en un mundo que no puede ver.
EN: Stumbling in a world in which he couldn't see his way.
ES: Llego a los estudios a trompicones con las muletas.
EN: I manage to totter to the studios on my crutches. Oh.
ES: Nace, avanza a trompicones en la vida, y se muere, eso es todo.
EN: It gets born. It stumbles around in life for a while. It dies.
ES: ¿Quiere andar a trompicones como un ciego?
EN: And stumble around like a blind man?
ES: Y la cosa viene a trompicones.
EN: And the thing is just tumbling down.
ES: Se movían a trompicones.
EN: They moved jerkily like puppets.
ES: Me ha dicho que hace tres meses, en la carretera de aquí arriba... vio un coche que iba avanzando a trompicones.
EN: He told me that three months ago, on the road up there, he saw a car which had engine trouble.
ES: La dirección de la sangre dice que andó a trompicones por aquí agarrándose a los estantes.
EN: Direction of the blood pattern says he stumbled back to here, grabbed for the shelves.
ES: Muy bien, así que soy un artista va a trompicones.
EN: All right, so I'm a sucky artist.
ES: "y por eso, aturdida y volando ahora a trompicones, siguió a Campanilla hacia su perdición".
EN: "and so bewildered and now staggering in her flight, she followed Tink to her doom."
ES: ¡O el cadáver se alejó a trompicones!
EN: Or the corpse stumbled away!
ES: - Va a trompicones.
EN: - It runs really rough.
ES: # Incluso Lázaro sigue a trompicones #
EN: # Even Lazarus keeps on staggering down #
EN: # Rise up, Lazarus, and keep on staggering down #
ES: Mi idea de ir a tomar algo era ir al pub, echarme por el gaznate todo lo que podía y salir a trompicones.
EN: My idea of going for a drink was to go to a pub, get as much poured down my neck as I could and stumble out. That was my idea of a drink.
ES: Por el amor de Dios, Brian Jones tuvo a un abogado obligado a trabajar gratis que no entrevistó a ningún testigo, ni intentó suprimir las declaraciones cruciales... fue a trompicones, fue un torpe gacetillero.
EN: For God's sake, Brian Jones had a pro Bono lawyer at trial who didn't interview witnesses, he didn't try to suppress the core statements... he was a stumbling, bumbling hack.
ES: Mira, desde la invasión, todo ha ido a trompicones.
EN: Look, since the invasion, everything's gone sideways.
ES: y el vino derecho a mi, como, y venía a cogerme, y me quité y fue a trompicones a la intersección, y un camión de la basura vino y le golpeó
EN: And he gets right on top of me, like, and he goes to grab me and I ducked out of the way and he went sprawling into the intersection, and a garbage truck came and hit him...
ES: Cuando salió a trompicones de la nada y se cayó en el agua y no pude conseguir ayuda del 911.
EN: When he stumbled out of nowhere and fell into the water, and I can't get 911.