ES: Amo tu aspecto severo y armonioso a un tiempo, la corriente majestuosa del Nevá entre sus parapetos de granito,
EN: I love your view of stern and grace, The Neva wave's regal procession, The grayish granite – her bank's dress,
ES: ¿Todos a un tiempo?
EN: Yes...
ES: Más adelante, de aquí a un tiempo...
EN: Later on, after some time has passed...
ES: No. Fiesta, quizás de aquí a un tiempo.
EN: No, I think the concert parties are a little further forward.
ES: Johnny, eso ha sonado a un tiempo pasado.
EN: Johnny, that has a strange ring of the past tense about it.
ES: Así, mientras dormía, la mano de un hermano me arrebató a un tiempo vida, corona y reina. Abatido en plena floración de mi pecado, ...sin confesión, con todas mis imperfecciones a mis espaldas.
EN: Thus was I, sleeping, by a brother's hand of life, of crown, of queen at once dispatched, cut off even in the blossoms of my sin, no reckoning made, but sent to my account with all my imperfections on my head.
ES: Si pudiera el asesinato frenar sus consecuencias y al desaparecer asegurar el éxito... de modo que este golpe fuese a un tiempo todo y fin de todo... aquí, sólo aquí, en esta orilla y vacío del tiempo... se arriesgaría la vida por vivir.
EN: If the assassination could trammel up the consequence, and catch with his surcease success, that but this blow might be the be-all and the end-all here, but here, upon this bank and shoal of time, we'ld jump the life to come.
ES: Belleza y crueldad a un tiempo. Te pueden acariciar o escupirte encima.
EN: ..fine and cruel one day it hammers you with gales,smother you with fog,spit at you a these bays
ES: Varias naciones que gritan a un tiempo:
EN: Different nations saying the same thing,
ES: Dice que jugaba al negro y al rojo a un tiempo.
EN: I can't think how.
ES: ¿Eso que todos tocan a un tiempo en diferente tono?
EN: Is that where everybody plays a different tune at the same time?
ES: Balanceándose a un tiempo de 3 x 4
EN: Swinging to three-quarter time
ES: Y esta es mi recomendación final, un solo vicio a un tiempo.
EN: And my last word to you is this, one vice at a time.
ES: "Ahora retrocederemos muchos, muchos años... a un tiempo en el que nuestra costa este estaba poblada por indios hostiles.
EN: "I will now take you back many, many years... "to the time when our eastern seacoast was occupied by hostile Indians.
ES: - No puedo hacer ambas cosas a un tiempo.
EN: Well, I can't do both at once.
ES: Apenas nos llegaba para pagar a un tiempo almuerzo y cena.
EN: Yet there wasn't enough to eat for the both of us.
ES: Entonces es un animal maravilloso, Majestad. Da carne y leche a un tiempo, y sin embargo su fuerza crece.
EN: If China is a cow, she is indeed a marvellous animal that gives both meat and milk, but at the same time grows stronger.
ES: Así fue que estando durmiendo, perdí a manos de mi hermano mismo, mi corona, mi vida y mi esposa a un tiempo.
EN: Thus was I, sleeping, by a brother's hand of life, of crown, of queen, at once dispatched.
ES: Sí, es arte e industria a un tiempo.
EN: Yes, it's both art and industry.
ES: ¿Puedes ser una y la misma persona a un tiempo?
EN: Can you be one and the same person in a time?