ES: Si quiere armarla, alquile una caseta como nosotros.
EN: If you want to ramble on, rent a booth like the rest of us.
ES: No os bastaba con armarla en Nueva York, teníais que venir aquí.
EN: Not satisfied with messing yourselves up in New York, have to come here.
ES: ¡Y luego mi padre acabó de armarla!
EN: Then my father made it a bigger brawl!
ES: Y, naturalmente, Robert Jackson ha tenido que armarla.
EN: Naturally, Robert Jackson has been acting up! Maud!
ES: Fuimos a armarla.
EN: We went and kicked up our heels
ES: Fuimos a armarla
EN: We went and kicked up our heels
ES: - Madre, anoche salí a armarla gorda.
EN: Mother, I went out last night to raise Cain.
ES: Te gusta armarla, ¿verdad? - Yo soy muy bueno.
EN: Why are you making those faces?
ES: Entiendo. iGol! Tu marido ha vuelto a armarla.
EN: Now I understand! Another fine mess by your husband.
ES: ¿No irás a armarla otra vez?
EN: You're not going to make a bloody mess again? !
ES: Arrojé al mar el dispositivo para armarla.
EN: I threw the arming device into the sea.
ES: ¡Ya ha vuelto a armarla!
EN: Now you've done it!
ES: Y creo que he logrado armarla.
EN: I think I've pieced it together.
ES: ¿Pero como armarla?
EN: But how to arm it?
ES: Esta noche tengo ganas de armarla Salir y joder a alguien.
EN: I've got an urge tonight to maybe go out tonight and stomp some ass.
ES: Pero se veía tan molesto, que decidimos armarla de nuevo.
EN: But you seemed so upset, we decided to put it back together.
ES: Entra a armarla.
EN: Go kick up a storm.
ES: Tiene que volver para armarla, y entonces lo atraparemos.
EN: He has to come back to arm it, that's when we nail him.
ES: Tiene que volver para armarla y entonces lo atraparemos.
EN: Anyway, he's going to have to come back to arm it. And that's when we nail him.
ES: Me tomó 10 años armarla.
EN: IT TOOK ME 10 YEARS TO PUT THAT THING TOGETHER.