ES: Tal vez debería caer en la cuenta, asociarme con un artista de la baraja y hacer algo de dinero.
EN: MAYBE I OUGHT TO GET WISE TO MYSELF, TEAM UP WITH A SHUFFLE ARTIST AND MAKE SOME MONEY.
ES: Acabo de caer en la cuenta de que le estaría dando un beso de buenas noches.
EN: I reckon in just about an hour I'll be kissing her good night.
ES: Empiezo a caer en la cuenta, ¿pero cómo lo encajas en esto?
EN: Now, I'm beginning to get the drift but how do you fit him into this?
ES: -No, no sé. -¿No puedes caer en la cuenta alguna vez?
EN: Can't you ever catch on?
ES: Primero, no hizo mucho escándalo, pero, unos meses después, cuando se dio cuenta de que tenía tetas, empezó a caer en la cuenta, por así decirlo.
EN: She didn't press it then. But, like, maybe a few months later when she noticed that I had breasts, everything started coming together.
ES: Acabo de caer en la cuenta de que me recuerda a Lisa.
EN: It just dawned on me. She kind of reminds me of Lisa.
ES: Empiezo a caer en la cuenta de que tal vez nunca volvamos a casa.
EN: I guess the reality that we may never go home is starting to set in.
ES: Acabo de caer en la cuenta.
EN: I got it, too.
ES: Ahora sabemos que si se enfrenta una pena de muerte, tienes que caer en la cuenta de que el tiempo es importante.
EN: Now we know if you're filing a stay of execution, you have to take into account daylight savings time.
ES: Sí, pero te cogen para siempre y entonces tendré que sentarme allí Y hablar con tu padre sobre acciones Y literatura Y verle caer en la cuenta por enésima vez que no sé nada sobre acciones o literatura.
EN: Yeah, but they take forever, and then I got to sit there and talk to your dad about stocks and literature and watch it dawn on him for the umpteenth time that I don't know anything about stocks or literature.
ES: No quieres tener que pensar en por lo que habrá pasado para caer en la cuenta de que es verdad que ha muerto. - ¡No!
EN: You don't wanna have to think about what she went through to realize that she's really gone.
ES: Bailaba con toda la inocencia, explorando mi propia libertad, sin caer en la cuenta de que soy una mujer musulmana de Pakistán... y que la gente me mira con otros ojos.
EN: In that innocence, and exploring my own freedom, I was dancing... without realizing that I'm a Muslim woman from Pakistan. And that people are watching me with different eyes.
ES: Si tengo que irme para caer en la cuenta que soy alguien que quieres, entonces no creo realmente que tú seas la persona que quiero.
EN: If it took me running from you to realize that I'm somebody you want, then I don't really think that you're the person that I want.
ES: Será mejor que caer en la cuenta , Escribano .
EN: You better wise up, Escribano.
ES: Feliz. Y luego comencé a caer en la cuenta.
EN: And then it all started to sink in.
ES: Pensé que había una posibilidad en el infierno... lo haría caer en la cuenta y obtener el infierno fuera de aquí.
EN: I thought there was a chance in hell... you'd wise up and get the hell out of here.
ES: En algún momento Chayton va a caer en la cuenta y va a arrancar las bisagras de esas barreras.
EN: At some point Chayton is gonna wise up and he's gonna pull those gates off the hinges.
ES: Y me hizo caer en la cuenta de que...
EN: And I came to realize that...
ES: Es preocupante caer en la cuenta de que la policía no sabe lo que hace.
EN: It's not very comforting if people feel that the police aren't up to it.
ES: Empiezo a caer en la cuenta de eso.
EN: It's just, like, starting to hit. You know, you always--