ES: Este hombre, en efecto, es muy corto de luces, habla a tontas y a locas y aplaude a destiempo, pero su dinero rectifica los yerros de su espíritu.
EN: He's a man, it's true, whose insight is very slight, who talks nonsense about everything and applauds only for the wrong reasons. But his money makes up for his judgments.
ES: Eres nuevo y un poco corto de luces.
EN: Well, you're new and a little dim.
ES: Siempre dices que es corto de luces. ¿Ves que no?
EN: And you always say he's a stubborn ass!
ES: Eso significa "corto de luces".
EN: That means "dumb-dumb."
ES: Porque no tiene autoridad, porque solo sabe imponerse por la fuerza, porque es un mediocre y un acomplejado, y además es un poco corto de luces.
EN: Why? Because he has no authority, he only knows how to use force. He's mediocre and has an inferiority complex, and he's not the brightest person.
ES: ¿Quién es el corto de luces ahora?
EN: Who's the bright one now?