ES: Me gustaría desestimar los cargos de alteración del orden contra los Kirby, pero estaban presentes en el momento de la detención y si ellos eran culpables, entonces debo dar por supuesto que los Kirby también lo eran.
EN: I'd like to dismiss the charges against the Kirbys of disturbing the peace but they were present at the arrest and if these people were guilty then I must naturally assume that the Kirbys were guilty also.
ES: Debí dar por supuesto ocurrido.
EN: I DIDN'T KNOW WHAT I WAS DOING.
ES: Tu hermana podía dar por supuesto que esa tarde te retrasarías.
EN: So your sister might easily have assumed you might be late that afternoon.
ES: Jacob, ¿podríamos dar por supuesto que les lavan el cerebro?
EN: Jacob, can we assume brainwashing is going on in there?
ES: Cualquier descanso es un lujo no algo que se pueda dar por supuesto.
EN: Any break from it you get is a luxury not just something to be taken for granted.
ES: ¿Entonces este comité debe dar por supuesto que su departamento fue capaz de planear e implementar una conspiración internacional sin una aprobación a nivel del gabinete?
EN: So this committee is to understand that your department was able to plan and implement an international conspiracy without some Cabinet-level approval?
ES: ¿Por qué iba a dar por supuesto lo contrario?
EN: Why would he assume we wouldn't? I don't know.
ES: Eso es algo que no puede dar por supuesto en Tanzania, ¿cierto?
EN: That's not something to be taken for granted in Tanzania, is it?
ES: No debo apresurarme ni debo dar por supuesto
EN: Don't rush and don't ever assume
ES: Incluso en 1990, si una mujer hace la acusación pública de una violación, lo razonable es dar por supuesto que se llamaría a la policía.
EN: So, even in 1990, a woman makes a very public accusation of rape, you'd reasonably assume the police would be called.
ES: Tenemos que dar por supuesto que los cronicoms están escuchando.
EN: We have to assume the Chronicoms are listening.