ES: Lo que tienes que hacer es darse a entender, insista.
EN: What you have to do is make yourself understood, insist.
ES: Pero después, ¿qué hizo para darse a entender?
EN: But then how did you know?
ES: Pero, verá, si acepto el regalo, podría darse a entender como un soborno, y eso sería inapropiado.
EN: But, you see, if I accept a gift, it could be perceived as a bribe, and that would be inappropriate.
Note: the examples for non latin scripts have a high likelihood of mistakes, we do not own any of this data and it is sourced from Wiktionary, the NLLB database and Opensubtitles. Please help us improve this by contributing correct examples. We will be working to fix this issue over time however it is a bigger issue due to the the difficulties in dealing with non latin scripts and grammatical structures(non-romantic/european languages have lower resources as well ).