ES: Iza de bandera.
EN: Pipe the still!
ES: Una mujer de bandera.
EN: Swell kid, too. Yeah?
ES: De pequeño quería ser pintor de postes de bandera. He acabado poniendo adornos en un techo.
EN: Funny thing, when I was a kid I wanted to paint flagpoles, and I wind up tacking doilies on the ceiling.
ES: En el canal se hacen reparaciones en cuanto a barcos de bandera japonesa.
EN: It seems the canal is being put into repair so far as ships flying the Japanese colors are concerned.
ES: Hannah, la arponera, una mujer de bandera.
EN: There was Harpoon Hannah Had a face that made you shudder
ES: Tuvo que ser una mujer de bandera.
EN: She must have been quite a gal.
ES: "cuando observé en la bahía de Madron "un buque de bandera francesa.
EN: "When I observed in Madden Bay a vessel of French identity."
ES: Pero no es una chica de bandera, ¿eh?
EN: But not red, white and blue, huh?
ES: Cuando hay una crisis política una derrota militar o un cambio de poder elige el momento, cambia de bandera y ponte siempre del lado del más fuerte.
EN: One thing I know: When there's a political crisis... or a military defeat or any shift of power... choose your moment, change your colors... and go right along with whoever's on top.
ES: ¿Y quién me paga la bajada de bandera?
EN: And who pays me the lowering of the flag?
ES: ¿Cree que muchos oficiales se sienten atados a su juramento de bandera?
EN: And their oath to Hitler?
ES: Leo sus señales de bandera claramente.
EN: I can read his flags like a book.
ES: Como se suele decir, esa novia, es una chica de bandera.
EN: Pardon my saying so, this girlfriend is a beautiful girl!
ES: Llevan una especie de bandera.
EN: Wearing some sort of flag.
ES: Me buscaré una mujer de bandera... la cubriré de visones y la colmaré de diamantes.
EN: I'm going to pick me a choice woman and I'm going to smother her in minks and choke her with diamonds.
ES: Como dice Elola, es una chica de bandera.
EN: Elola calls her an air-conditioned girl.
ES: - Es una mujer de bandera.
EN: - Mm. She's real prime.
ES: - Se ha hecho una mujer de bandera.
EN: - She's a real stunner.
ES: ¿Por qué los mataste? No vamos por ninguna de esas cosas de bandera blanca... por estos lares.
EN: We don't go for any of that white flag stuff... around these parts.
ES: Como los oficiales superiores están incapacitados y yo pertenezco al rango de bandera, me veo obligado a asumir el mando.
EN: Well, since the senior officers are incapable, and I am of flag rank, I am forced by regulations to assume command.