ES: Mira, Peggy, cuando me dirigía hacia el teatro esta noche... quería arrancarte el pelo de cuajo.
EN: You know, Peggy, when I started for the theater tonight... I wanted to tear your hair out.
ES: No se olvida fácilmente, Herr Barón, un brazo arrancado de cuajo.
EN: One doesn't easily forget, Herr Baron, an arm torn out by the roots.
ES: Arrancó el eyectory el cierre de cuajo.
EN: Sheared away the ejector and locking pin clean as a whistle.
ES: - ¿Y por qué no lo deja de cuajo?
EN: Why don't you cut it short?
ES: - No puedo dejarlo de cuajo.
EN: Don't talk like a child. I can't cut it short.
ES: Arranca el techo de cuajo.
EN: You tear the roof off.
ES: El viento arrancó de cuajo el mosquitero de mi ventana.
EN: The wind blew the screen out of my window.
ES: Se arranca la pata. Se asusta y tira hasta arrancarse la pata de cuajo.
EN: Yes, sir, he draws back in fright and saws the hoof clean off at the joint.
ES: Miren, le atravesó de cuajo.
EN: Look. Right through him.
ES: Si sopla el huracán, el árbol debe doblarse o será arrancado de cuajo.
EN: If a big wind comes, a tree must bend or be lifted out by its roots.
ES: Tal vez porque siempre sabía que estaba listo para arrancarme de cuajo la garganta.
EN: Maybe because I knew where he stood, ready to tear out my throat.
ES: Lo del banco Belton está listo para que lo arranquemos de cuajo.
EN: Wes, that Belton Bank job is ripe and ready for us to pluck off the limb.
ES: "¡Divina criatura!" Y me besa con ganas, como arrancando de cuajo los besos que crecieran en mis labios. Y me echa la pierna sobre el muslo, suspira, me besa y grita "¡Maldita la suerte que te dio al moro!"
EN: Then kiss me hard as if he plucked up kisses by the roots that grew upon my lips, laid his leg o'er my thigh, and sigh, and kiss and then cry, cursed fate that gave thee to the moor!
ES: ¡La arranco de cuajo!
EN: I'll tear it right off the hinges.
ES: Quizás antes de acabar la noche te las arranquen de cuajo.
EN: We'll probably see 'em before the night's out spread out all over the floor.
ES: Solo vi... la mano de Broom arrancada de cuajo en la trampa.
EN: Broom's hand, ripped off, lying there in the trap. Later went back in with old Hendricks, hung Bloom's bones scattered all around,
ES: Un día de estos voy a arrancarte esa nariz de cuajo.
EN: One of these days, I'm gonna cut that nose of yours off.
ES: Cortar de cuajo con la lástima.
EN: A nice quick end to pity.
ES: ¡Arrancarte la nariz de cuajo!
EN: You can make it bite off an entire nose!
ES: No te muevas o te atravesaré de cuajo.
EN: Oh, don't move, or I'll run this right through you.