ES: Y triunfaremos de igual modo.
EN: And we're going over just as big.
ES: Adivino que tu lo imaginas de igual modo, trabajando aqui igual que hago yo.
EN: I guess you figured it the same way, working here the same as I do.
ES: Mi padre siempre decía que el dinero era para gastarlo de igual modo que se gastaba la fuerza e inteligencia en ganarlo, y con el mismo buen grado.
EN: My father used to say that money was made to be spent... just as men spend their strength and brains in earning it... and as willingly.
ES: Las campanas repicando por toda la ciudad con su bondad de igual modo sobre ricos y pobres.
EN: Chimes to peel out across the town as his goodness rang out on rich and poor alike.
ES: Si nos guiáramos de igual modo, sabríamos lo mismo que sabe ella.
EN: If those were our ABC's, then we'd know what she knows.
ES: Sólo sé que surgió de la nada y desapareció de igual modo.
EN: I only know she came out of nowhere and... vanished the same way.
ES: No sé de ninguna guerra que se haya ganado de igual modo que otra anterior.
EN: At least I'm good enough to know no war was ever won... that was fought in the same way as the war before it.
ES: Y de igual modo que la amo, así soy por ella amado.
EN: As mine on hers, so hers is set on mine;
ES: Así podré matarte de igual modo que hiciste con mi hermano.
EN: It'll make it easier for me to gun you down like you did my brother.
ES: Hace tiempo, en China, el emperador Yao pasó su trono no a su hijo... sino a un virtuoso hombre, Shun, quien de igual modo escogió a Yu.
EN: Long ago in China the Emperor Yao passed his throne not to his son but to a virtuous man, Shun, who likewise chose Yu.
ES: Y aunque el camino que recorre el hombre variará, cada uno según su propia fortuna, de igual modo para mendigos y reyes, la primera lucha es nacer.
EN: And though the path that man travels will vary, each according to his own fortune, for beggars and for kings alike, the first struggle is to be born.
ES: Habría defendido de igual modo a cualquier mujer.
EN: In that situation , I would have come to protect any woman.
ES: Él debía haberse sentido de igual modo, sin ni siquiera darse cuenta de ello.
EN: He must have felt the same way without even realizing it.
ES: Toramasa acaba de sermonearme de igual modo.
EN: Toramasa was just scolding me about it as well.
ES: Y de igual modo lo estará esta guerra.
EN: And in like manner, so will this war.
ES: Podrías decir de igual modo Panphibrass.
EN: You could just as well say Panphibrass.
ES: Así como nace el cordero, de igual modo morirá.
EN: As surely as the lamb is born, so shall it also die.
ES: El problema, Sr. Loveless es usarlos de igual modo.
EN: The problem, Mr Loveless, is to match it.
ES: Pero, que así sea. A su extrañeza contesto de igual modo.
EN: But I accept your challenge, I shall answer.
ES: Y creo que si hubiera experimentado en algo la década de 1960... podría sentir de igual modo.
EN: Maybe if you had experienced even a little bit of the '60s, you might feel the same way, too.