ES: Pero Cloverdale habia cambiado de la noche a la mañana.
EN: But over-night Cloverdale had changed....
ES: Ciudades de diez mil que surgen de la noche a la mañana.
EN: Cities of ten thousands, springing up overnight.
ES: "Oklahoma escribió su historia de la noche a la mañana.
EN: "Oklahoma has made its history overnight.
ES: La mía está chiflada... se figura que está hecha una Venus de la noche a la mañana.
EN: My mistress has gone crazy. She imagines she's become a Venus overnight.
ES: - Será famosa de la noche a la mañana.
EN: - I'll make you famous over night.
ES: Solía gritar de la noche a la mañana
EN: I used to yell from night till morn
ES: Estaremos empapados de la noche a la mañana.
EN: Why, that's no place for a woman, boy.
ES: Hace años, de la noche a la mañana, todo Broadway la conocía.
EN: And once, years ago, over night, all Broadway knew it.
ES: Una forma, y de la noche a la mañana Octavian será olvidado... y Roma tomará entre sus brazos a su héroe.
EN: One way, and overnight Octavian will be forgotten... and Rome will take back to her arms her hero.
ES: Oh, como muchas otras chicas vine aquí llena de esperanza, pensando en conquistar Nueva York de la noche a la mañana.
EN: OH, LIKE A MILLION OTHER GIRLS, I CAME HERE FULL OF HIGH HOPES, THINKING I COULD CONQUER NEW YORK OVERNIGHT.
ES: Si yo quisiera convertirme en electricista de la noche a la mañana,
EN: If I wanted to become an electrician overnight, you'd say, "What a pretentious man!"
ES: "Suerte de la noche a la mañana".
EN: "Lucky over night".
ES: Qué atrevida. La convierto en estrella de la noche a la mañana, y ella se va.
EN: Of all the colossal nerve, I build a star overnight and she runs out on me... can you imagine that?
ES: Conocí a un hombre cuyo pelo se volvió blanco de la noche a la mañana.
EN: Inside a year, too. I knew a man once whose hair turned white overnight.
ES: Abusó tanto de sus polémicas, de la noche a la mañana.
EN: Calling on God as witness to your quarrels, He heard you and He's had enough.
ES: Tulsa surgirá de la noche a la mañana, Ned.
EN: Tulsa'll spring up overnight, Ned.
ES: Eso me arruinó de la noche a la mañana.
EN: Well, I was ruined overnight.
ES: Cuando alcancemos el continente con este nueva arma un ejército de doctores va a entrar en acción de la noche a la mañana.
EN: When we reach the mainland with this new weapon an army of doctors will spring into action overnight.
ES: Su movimiento surgió de la noche a la mañana.
EN: Uh, your movement sprung up overnight.
ES: Bien, no puede cambiar de abogado de la noche a la mañana en un caso como este -
EN: WELL, YOU JUST CAN'T CHANGE LAWYERS OVERNIGHT IN A CASE LIKE-