ES: Esta pueblo de mala muerte me está poniendo de los nervios.
EN: This nine o'clock town is getting on my nerves.
ES: Sr. Fiscal, ¿sabe lo que hubiese sido de su mujer... si de niña hubiese tenido que pasar las noches en cafés de mala muerte?
EN: Counselor, do you know what would have become of your wife if as a child she'd had to spend her nights in cheap cafés?
ES: Ahora, rata de mala muerte, lárgate... ¡O destrozamos el porro!
EN: Now, you low-down rat, get out... or we wreck the joint!
ES: ¿Por qué no dejas este negocio de mala muerte?
EN: Why don't you get out of this dime-a-throw racket?
ES: Seguro, el restaurante de mala muerte le pagó ese abrigo... cuando colgaron a George "Kid" Cukor.
EN: Sure, the greasy spoon gave him that overcoat when George "Kid" Cukor swung.
ES: Tendrías que cocinar, lavar, vivir en un lugar de mala muerte.
EN: You'd have to cook .. Wash ..
ES: Te descubren cantando en un café de mala muerte.
EN: A casualty of the war. Without a memory.
ES: No me quedo ni un instante más en este lugar de mala muerte.
EN: I'm not going to stay in this dump anymore.
ES: Un par de holgazanes de mala muerte y nada buenos.
EN: A couple of crummy, no-good slackers.
ES: Trabajé en vodeviles de mala muerte, en shows improvisados, en bares sucios...
EN: Why, I've worked in cheap vaudeville, one night stands, honky-tonks, burlesque...
ES: Eadie se crió en garitos y se ganó la vida en cabarets de mala muerte.
EN: Eadie grew up in joints. She earned her living in second grade night club.
ES: Bueno, hay una especie de hotel de mala muerte.
EN: There's some kind of a fleabag hotel down here.
ES: ¿Me quedo en este lugar de mala muerte?
EN: Sit around this terrible dump?
ES: ¡Un apostador de mala muerte llama ricachón a un miembro de una de las familias más importantes del país!
EN: , A sleazy punter calls ricach n to a member of one of the most important families in the country!
ES: - En lugar de presentarse en ese bar de mala muerte... - como vieron que se anunció, Eddie Foy se presentará aquí.
EN: Instead of appearin' in that cheap joint across the street... like maybe you seen advertised, Eddie Foy will appear here.
ES: Si, y yo estaré peleando en pueblos de mala muerte hasta los 50.
EN: Yeah, and I'll be fighting in tank towns until I'm 50.
ES: Y quítese esa corbata de mala muerte.
EN: And take off that pushcart tie, partner.
ES: ¡Convicto de mala muerte!
EN: Why, you crummy convict.
ES: En este sitio de mala muerte, siempre grita alguien.
EN: Somebody's always screaming around this flophouse.
ES: Escucha, periodista de mala muerte.
EN: Why, you ink-stinking word slinger.