ES: ¿Ese tipo que le remolcaba por la llanura era un indio de pura cepa?
EN: Was that chap dragging you across the prairie a full-blooded Indian?
ES: Soy lo que llaman una india norteamericana de pura cepa.
EN: I am what you call a full-bleeded American Indian.
ES: He aquí, pues, en resumen, una familia de la que usted puede enorgullecerse y de cuya sangre haría de buen grado una transfusión a mis venas de aristocracia de pura cepa.
EN: And so, in brief, here is a family you can be proud of and whose blood I would gladly make a transfusion of into these old aristocrat's veins.
ES: - Sí, es un experto. Del tercer Distrito, de pura cepa.
EN: Sure he struts, it's the Third Ward where he was born and brought up.
ES: ¡Una piel roja de pura cepa!
EN: Red nigger as ever was!
ES: Era argentino de pura cepa. Y tenía la obsesión primitiva de que la vida se ha hecho para disfrutar. Contagiaba esa idea a cuantos le rodeaban.
EN: He was pure Argentine, and he had this primitive obsession that life was meant just for the joy of living, and he carried this feeling to everything he was around, and I think some of it rubbed off on me.
ES: Hablo en nombre de mi mujer, una Lebanon de pura cepa,
EN: I'm speaking for my wife, of genuine Lebanon creed.
ES: Me han parecido monjes de verdad, no como tú y yo, de los de pura cepa.
EN: Could be. Only I arranged 'em like they was straight. Not like us, but straight like straight-up monks.
ES: Son de mi tierra, "de pura cepa".
EN: They're from my homeland, through and through.
ES: O eres... un auténtico genio militar de pura cepa... o el mayor idiota del norte de México.
EN: You are either... a $70, red-wool, pure-quill military genius... or the biggest damn fool in Northern Mexico.
ES: Mi abuelo es de pura cepa.
EN: It's my grandpappy is full-blood.
ES: - Yo de pura cepa.
EN: - Me native heath.
ES: Soy un escocés de pura cepa!
EN: No I am not.
ES: No. Era un ario de pura cepa.
EN: He was the purist of Aryans.
ES: En mi familia somos republicanos de pura cepa.
EN: My family are diehard republicans.
ES: Un Mandingo de pura cepa.
EN: Pure-bred Mandingo.
ES: Ésa es la gran ironía, un racista de pura cepa...
EN: That's the supreme irony. A dyed-in-the-wool black-hater like you has never met Mr Miller.
ES: Es un alemán de pura cepa.
EN: He's your actual Kraut.
ES: Yo soy inglés de pura cepa y esta es la primera vez que estoy en el Atlántico.
EN: I'm an Englishman born and bred this is my first time on the Atlantic.
ES: Como quiera Vd. Un periodista de pura cepa...
EN: That's your opinion. A full-blooded reporter...