ES: Me estoy cansando de ocultarme en las entradas... ir a sitios de hurtadillas y estar siempre de tapadillo.
EN: I'm getting tired of this hiding in doorways... sneaking in and out of places and keeping under cover.
ES: (No, ella misma lo decidió). Sí, lo sé, se ha celebrado una reunión, pero casi de tapadillo sin cursar avisos a la mayoría de los afiliados y por 52 votos se ha acordado darme de baja.
EN: Yes, I know, there's been a meeting, but almost behind the scenes without a warning to most members.
ES: Y como tengo gente detrás de mi, para no hacerlo de tapadillo, pues que he pegado las letras al piano.
EN: Because I got people up behind me, I didn't want to try and surreptitiously tape the lyrics to the piano.
ES: No puedo decirlo con certeza, ...pero ha estado actuando de tapadillo.
EN: I am not certain, but judging from his recent secretive actions,
ES: Se iban a deshacer de él, pero de alguna manera fue sacado de tapadillo, le dieron un nuevo nombre y lo escondieron en un hospital siquiátrico.
EN: He was going be got rid of but somehow he was smuggled out, given a new name and hidden in a psychiatric hospital.
ES: ¿Por qué ir de tapadillo si quisiera enterrarme?
EN: Why go through back channels like this? He wants to bury me.
ES: Sabemos que le has estado viendo de tapadillo mientras Todd trataba de recomponer su vida.
EN: We know you've been seeing him on the side while Todd has been trying to put his life back together.
ES: No es pertinente, sigamos con nuestra conversación de tapadillo.
EN: Not pertinent, let's continue with our covert conversation.
ES: Ese escepticismo y esa astucia para tratar con todos de tapadillo en aquel momento no la teníamos.
EN: That ability to be clever and cynical, and to work with everyone on the sly, was something we hadn't learned.
ES: Se llama "Un pinchacillo de tapadillo".
EN: It's called "Vaccine But Not Heard."
ES: Tenías un amigo en ASIO que puede acceder a datos de tapadillo.
EN: You have one dodgy ASIO mate who knows how to access data on the quiet.
ES: Pero si trabaja aquí, debemos hacerle un contrato, no de tapadillo.
EN: If she's going to work here she'll need a contract, it must be above board.
ES: Como el buen amigo que soy, iré de tapadillo a ver qué está haciendo.
EN: So, as a good friend, I'm going to look into what he's doing without him knowing.
ES: Le pagamos para que nos dejase acceder de tapadillo.
EN: We've been paying her to provide us with a trapdoor into it.
ES: Y el marica de tapadillo acabó cayéndose por la ventana.
EN: This closeted fuck came over and fell out the window, all right?