ES: Me mueve dejar de lado el veredicto como contrario a la evidencia.
EN: I move the verdict be set aside as contrary to the evidence.
ES: Claro que preferiría escribir a ninguna otra cosa, pero no puedo dejar de lado a mi familia.
EN: Of course, I'd rather write than anything else in the world but .. I can't chuck the family.
ES: Miremos los números, porcentajes... y veamos qué se puede dejar de lado.
EN: Let's look at the figures, averages... and see what we can set aside.
ES: Tendrás que dejar de lado esa costumbre.
EN: Now, you... You'll have to break yourself of that habit.
ES: Hemos tardado bastante en dejar de lado la arrogancia, pero ahora estamos listos.
EN: It's taken us a while to get rid of our cockiness, but I think we're ready now.
ES: No puedo evitar creer que hoy, siendo Navidad, sería apropiado dejar de lado los prejuicios sociales.
EN: I cannot help but feel that today, what with being Christmas and one thing and another... it would be but right and proper to put aside all prejudice and class hatred -
ES: Significaba que podía descansar y dejar de lado el trabajo... todo el... y encaminarme a unos pocos días de descanso
EN: It meant I could ease up and put my work aside... all of it... and head out for a few relaxing days
ES: ¿Podrías dejar de lado tu vida social y ayudarnos con el destripador?
EN: Perhaps you could put aside your social life... and help us do something about the Ripper, eh?
ES: Tal vez deberíamos dejar de lado el poco sobre "hasta que la muerte nos separe".
EN: Maybe we should leave out the bit about "till death do us part."
ES: Como todas las mañanas, estamos para ayudarles a conservar la línea sin dejar de lado a las chuletas ni a la cerveza.
EN: Like every morning, we're here to help you keep fit without suppressing meat or beer.
ES: Sé que estoy violando el procedimiento al acudir directamente a usted... ... peroestose ha convertidoenun asunto que no puedo dejar de lado.
EN: I know I'm violating procedure, coming directly to you but this has become an issue that I can't put aside.
ES: Quizás esté desilusionada, no lo sé, pero no creo que hasta el punto de dejar de lado a todos los hombres.
EN: Maybe you're disillusioned, I don't know. But I don't think to the point where you're ready to throw all men aside.
ES: ¿No se puede dejar de lado el laboratorio, incluso para una fiesta?
EN: Can't you ever leave the laboratory behind? Even for a evening?
ES: Doctor, por el momento, es mejor dejar de lado este asunto.
EN: Doctor, for the moment, it is best to put this matter aside.
ES: Parece dejar de lado el instinto de supervivencia.
EN: You seem to look down on the instinct of self-preservation.
ES: ¿Puedes dejar de lado la amargura lo suficiente como para recuperar a tu hijo?
EN: Could you put aside your bitterness... long enough to restore your son to you ?
ES: No dejar de lado el mango,
EN: Don't let go of the handle.
ES: Yo podría dejar de lado un amor no correspondido
EN: I can shrug off a one-sided love affair.
ES: No me va a dejar de lado, ¿verdad?
EN: You wouldn't leave me behind, would you?
ES: Nadie la va a dejar de lado.
EN: No one will leave you behind.