ES: ¿Piensas dejar plantado a Waldo?
EN: Are you planning on a quick getaway from Waldo?
ES: ¿Me va a dejar plantado ahora?
EN: You're not walking out on me are you?
ES: Por un minuto pensé que me ibas a dejar plantado.
EN: You know, for a minute, I thought you were going to stand me up there.
ES: ¿Eso es lo que llamáis "dejar plantado al estilo Alabama"?
EN: This what you call an Alabama stand-off?
ES: No lo vamos a dejar plantado.
EN: We'll not leave you out.
ES: ¿Pero quién eres tú para dejar plantado a nadie?
EN: But who are you to stand up to anyone?
ES: No me gusta dejar plantado a nadie.
EN: I don't like standing people up.
ES: Ninguna zorra me va a dejar plantado en el altar.
EN: No coozie's gonna leave me at no church.
ES: Te digo, que lo único obsceno es dejar plantado a alguien en una cita
EN: How dare you give up sex when there are children in Europe who can't get a date?
ES: ¿Me vas a dejar plantado así por las buenas?
EN: You're gonna blow me off, just like that?
ES: - ¡No me vayas a dejar plantado!
EN: - Don't you bail on me!
ES: Gary, no puedes dejar plantado al Sr. Sheffield... sin darle al menos dos semanas de preaviso y un anillo de compromiso.
EN: Gary, you can't just walk out on Mr. Sheffield without giving him at least two weeks' notice and an engagement ring.
ES: Siempre me salto una comparecencia ante el tribunal sólo para dejar plantado a sus abogados.
EN: I always skip a court appearance just to get theirJockeys in a bunch.
ES: Sabe, veo lo mucho que trabaja y no le quiero dejar plantado.
EN: You know, I see how hard you work and I don't want to let you down.
ES: Habría sido mala educación dejar plantado a Gran Pedazo.
EN: It would have been rude to stand up Bigtool4U.
ES: No es una ruptura, es un dejar plantado, una huída.
EN: It's not a breakup, it's a kiss-off, a getaway.
ES: Pensaba que me ibas a dejar plantado.
EN: I thought you was gonna stand me up.
ES: ¿Creías que te iba a dejar plantado?
EN: Did you think I was gonna stand you up?
ES: No le voy a dejar plantado de nuevo sin una explicación.
EN: I am not gonna leave him high and dry again without an explanation.
ES: Sería como dejar plantado a alguien para la graduación.
EN: Yeah. It'd be like standing someone up for the prom.