ES: No hay que dormirse en los laureles.
EN: Rushing into the noon sun won't help
EN: One must never get carried away.
ES: Con semejante poder en sus manos... Lee puede optar por dormirse en los laureles... y no arriesgarse filmando el tipo de películas... que ahora le ofrecen a diario.
EN: With such power now at his disposal Lee could easily choose to rest on his laurels and play it safe by making the kind of formula pictures that are now being offered him on a daily basis.
ES: Es humano sentir pasión por algo y luego dormirse en los laureles.
EN: It's human to get passionate about something and then get complacent.
ES: Ya conoces el dicho, no hay que dormirse en los laureles.
EN: You know what they say, burning the candle at both ends.
ES: Es tan hermosa, que creo que está acostumbrada... a dormirse en los laureles, ¿entiendes? Creo que la desconcertó un poco.
EN: - She's so stunningly beautiful, I think she's used to kind of resting on those laurels, do you know what I mean?
ES: Bueno, no hay tiempo para dormirse en los laureles de hoy.
EN: Well, no time to rest on today's laurels.
ES: Sólo porque esté en la final no debe dormirse en los laureles.
EN: We got to finals. Don't rest on your laurels.
ES: Deep Purple es uno de los grupos con más influencia del planeta pero se niegan a dormirse en los laureles.
EN: Deep Purple are one of the most influential rock bands on the planet. but they refuse to rest on their laurels.
ES: En fin, solo quería decirle que su tesis es realmente prometedora, pero... no deba usted dormirse en los laureles.
EN: - Anyway, I only wanted to tell you that your thesis is very promising, but you mustn't lose your edge.
ES: En lugar de dormirse en los laureles, se consolidaron.
EN: So instead of basking in their victory, they consolidated it. They were young.
ES: No hay tiempo para dormirse en los laureles.
EN: No time to rest on our laurels.
ES: No parece que sea el momento de dormirse en los laureles.
EN: It doesn't seem like it is the time to rest on our laurels.