ES: No le haga caso, está en la edad del pavo.
EN: - Don't pay any attention to her. She's reached puberty.
ES: Está en la edad del pavo.
EN: This is the awkward age.
EN: HE'S AT THAT AGE.
EN: She's had a little case of being a teenager.
ES: La edad del pavo.
EN: Ungrateful age...
ES: Mamá dice que está en la edad del pavo.
EN: Mom says he's going through P.U. Birdy.
ES: - Ya sabes, la edad del pavo.
EN: - You know, P.U. Birdy.
ES: Sí, ya tengo bastante con estar separada y ser madre como para aguantar a un hermano en la edad del pavo.
EN: Yes, it's bad enough being separated and rearing a child without putting up with a lovesick brother.
ES: Ya deberías haber pasado la edad del pavo.
EN: Shouldn't you have outgrown your rebellious phase by now?
ES: No te lo tomes a mal, tu hijo es un poco quinqui y está en la edad del pavo.
EN: Your son is a little thug. You were not told that this would be easy.
ES: - Chaval, tengo mejores cosas de que ocuparme que de ti y de tus amigos de teleserie en la edad del pavo.
EN: - Kid, I got bigger fish to fry than you and your teeny bopper soap opera.
ES: Creo que la edad del pavo es la más dura.
EN: I think the teenage years are the hardest.
ES: Voy a ver vídeos de la edad del pavo y fingir que esto nunca ha ocurrido.
EN: I'm just gonna throw in the puberty video and pretend like this never happened.
ES: Después de provocarme una sobredosis de edad del pavo.
EN: She has a rhythm, a tempo, more like a woman.
ES: ¿Tú sabes lo que es la edad del pavo?
EN: Do you know what the age of the turkey is?
ES: Tiene la edad del pavo.
EN: He's just at an awkward age.
ES: La edad del pavo...
EN: They're always...
ES: Pura edad del pavo.
EN: Isn't she at that age?
ES: Por eso, me reconforta saber que aún hay dos hombres capaces de guiar a una adolescente en plena edad del pavo.
EN: It's comforting to know that in this ever-changing, fast-paced world we live in, villagers are willing to trust two men and their paternal instincts to guide a teen through the onset of puberty.