ES: Su mujer, a la que en otro tiempo tuvo que ir a buscar a la cárcel, murió durante el invierno.
EN: The wife, whom he had once upon a time went and gotten from the prison, had died during the winter.
ES: "¡Oh! no es más que un pequeño grupo que modelé en otro tiempo...
EN: "Oh, it is but a small group modeled from another time ...
ES: Viena, en otro tiempo ciudad de la alegría, hoy foco de enfermedad y hambre Alemania dividida y destrozada por luchas internas y todo eso era obra de un hombre... el gran Corso:
EN: Vienna, once the city of joy, is now the focus of disease and hunger Germany is divided and is being destroyed by infighting and all this was the work of a man ... the great man from Corsica:
ES: ¡Siempre que no te arrepientas, como en otro tiempo con Frédéric!
EN: Whatever you do, do not regret it, as you did with Frédéric!
ES: ¡Nosotros estábamos en otro tiempo en los cazadores de Lützow, y ahora ganamos nuestro pan como campesinos!
EN: We were formerly the Lützow hunters, and now we earn our bread as peasants!
ES: Sí, donde se casaron en otro tiempo.
EN: Yes – where they were married long ago
ES: - Ahora ya estamos igual que en otro tiempo.
EN: You know, this is just like old times.
ES: Bueno, en otro tiempo tomaba té.
EN: I used to have tea.
ES: Pero, Sr. Turner, no puede expresar así las pequeñas diferencias que tuvimos en otro tiempo con Rothschild.
EN: But, Mr. Turner, you shouldn't misconstrue our small misunderstanding about Rothschild.
ES: Lo habrían sido en otro tiempo.
EN: It might have been. Once.
ES: - ¿Qué nosotros? Que nos hubiésemos conocido en otro tiempo.
EN: That we couldn't meet in other times.
ES: Él conoció en otro tiempo a ese hombre.
EN: He knew this man previously.
ES: Esta dama, estos caballeros y yo mismo constituimos un comité único creado por todos los grupos combatientes de Madagascar, en otro tiempo enemigos.
EN: The lady, these gentlemen and myself are part of a single council that brings together all the veteran groups who were formally rivals.
ES: El hombre que en otro tiempo vendió la piel del león cuando la fiera vivía aún, fue muerto al darle caza.
EN: The man that once did sell the lion's skin while the beast lived, was killed with hunting him.
ES: Tu espíritu perruno animaba en otro tiempo a un lobo... que fue ahorcado por el asesinato de un hombre.
EN: Thy currish spirit Govern'd by a wolf who, hang'd for human slaughter
ES: Señora, en otro tiempo me habría sido de gran ayuda.
EN: Lady, there was a time I could have used you.
ES: - Arthur... Usted me amó en otro tiempo.
EN: - Arthur... you loved me once.
ES: He aquí, digo yo, que el viejo Wagner, el viejo mago el viejo Amfortas se esconde a su vez en esta fortaleza donde miles de pentagramas fueron construidos en otro tiempo por el miedo, el orgullo y el oro.
EN: Here, I tell you, the aging Wagner, the old wizard, the old Amfortas, in his turn, hides in the fortress, within a thousand moats, built long ago with fear, pride and gold.
ES: ¡Una mujer que en otro tiempo estuvo tan bien... y que hoy es esclava del ron!
EN: So fine a woman once and now a slave to rum.
ES: O sea, me interesaste en otro tiempo. Pero después del modo en que me trataron Jack y Fred... Sobre todo, Fred...
EN: I mean, I might have been interested in you, once, but after the way Jack and Fred treated me, especially Fred, why, it's enough to put a girl off men for life!