ES: Creo que nos va a hacer falta para algo más que los japoneses.
EN: The rest of you get back to work on that gun emplacement.
ES: Va a hacer falta que le encuentre un juez bien dispuesto.
EN: I've just bought you a bridal suite. Well, I suppose I'll have to find some ..
ES: Es que verás, no nos va a hacer falta la capilla.
EN: You don't understand. We have no use for a chapel.
ES: Te va a hacer falta.
EN: You'll need it with him.
ES: Va a hacer falta mucho más que esto para matarme.
EN: It's going to take a lot more than this to kill me.
ES: No va a hacer falta fregarlos mucho.
EN: It isn't much washing they'll be needing.
ES: - Me va a hacer falta.
EN: - I may need it.
ES: Os va a hacer falta.
EN: You'll need it.
ES: Te va a hacer falta dinero.
EN: You're going to need some money.
ES: Van a hacer falta muchas contribuciones.
EN: It'll take a lot of contributions.
ES: Debo decirle, Aggie, que usted es la única mujer que conoce, y que le va a hacer falta su comprensión y ayuda.
EN: I have to tell you, Aggie, you're the only woman she knows... and she'll be in need of your sympathy and help.
ES: Te va a hacer falta. ¿No irás a buscarlos?
EN: You're not going out to look for them.
ES: No hacer falta, yo decir qué haber en mi casa.
EN: No need, I'll tell you what's in my house.
ES: Ten, te puede hacer falta.
EN: Take it, you may need it.
ES: Nos va a hacer falta.
EN: We got use for you later.
ES: Me va a hacer falta mucha ayuda, Bill.
EN: I'm gonna need a lot of help on this job, Bill.
ES: Para verte va a hacer falta un impreso oficial.
EN: Before long I'll have to request on an official letterhead.
ES: Creo que me va a hacer falta el cuchillo.
EN: I have the feeling that I am going to need this knife.
ES: Pero no va a hacer falta que nademos.
EN: But you won't have to.
ES: Me va a hacer falta toda la pradera.
EN: I'm gonna need all my range.