ES: Lisa está enamorada hasta las trancas de usted.
EN: Lisa's loaded to her fingertips with love for you.
ES: Esta enamorada de ti hasta las trancas.
EN: She is in love with you until the bars.
ES: Ni aunque estuviese enamorado de ti hasta las trancas.
EN: Not even if I was in love, so in love that my heart was bursting.
ES: Entonces no solo eres infeliz. Estás enamorada hasta las trancas.
EN: Then you're not just unhappy, you're also in love.
ES: dado que Ambroisine no esperó a que su amante se marchara para organizar una fiesta dado que estamos, vosotros y yo, metidos hasta las trancas en un crimen tengamos un poco de estilo para perdonar nuestra cara dura
EN: since Ambroisine didn't wait for her lover to leave to organize a party, since we are, you and me, involved in a crime up to the neck, let's have style to forgive our cheek.
ES: Porque así lo indica el programa de identificación. Mira... - Están llenos hasta las trancas.
EN: Right, the keys are actually in the car... and what's going to happen now is very technical.
ES: Ésta noche después de la boda ¡nos vamos a poner hasta las trancas!
EN: After finishing, wedding drinks wine carnival again
ES: - Están llenos hasta las trancas.
EN: - Stocked to the gills.
ES: - Está puesta hasta las trancas.
EN: - She's bombed.
ES: Él está enamorado hasta las trancas
EN: He's head over heels in love
ES: Carl, estoy hasta las trancas de huevos hervidos. ¿Te importa si hablamos luego?
EN: Carl, I'm up to my ass in hard-boiled eggs. Do you mind if we talk later?
ES: "... al mirarlas me he enamorado hasta las trancas"
EN: "...seeing which I'm swept off my feet"
ES: Estoy hasta las trancas de Botox.
EN: I'm chock-full of Botox.
ES: ¡Estoy cargado hasta las trancas!
EN: I'm fucking loaded! Yeah?
ES: Pues que tengo que convivir cada día con el hombre del que estoy enamorada hasta las trancas.
EN: I have to live every day with the man I'm totally in love with.
ES: Sí, los cojones. ¿Enamorado hasta las trancas como estabas de Ainhoa, como estás?
EN: In love with the Aino as you were, as you still are?
ES: pero también porque llega un momento en que a uno le apetece gritar a los cuatro vientos que está enamorado hasta las trancas."
EN: Butbecausetherecomesamoment when one wants to shout from the top of his voice isheadoverheels.
ES: Borrachos hasta las trancas.
EN: Pissed up to their eyeballs.
ES: ¿No puedes divertirte sin emborracharte hasta las trancas?
EN: You just can't have fun without getting wasted, can you, Lexi?
ES: Bueno, creo... ¿Estás borracho hasta las trancas?
EN: No, are you drunk, man, off your own?