ES: Los azares de una guerra entre tribus enemigas la hicieronn cautiva e ir a parar a un mercado de esclavos...
EN: In the midst of a war between rival tribes, she was taken captive and wound up in a slave market.
ES: "¿A dónde quiere ir a parar?
EN: What's the point?
ES: Eres como tu madre. ¿A dónde vamos a ir a parar con todo esto?
EN: You take after your mother's folks. Flower sellers. What's all this getting us?
ES: - ¿Adónde quiere ir a parar?
EN: - What are you getting at?
ES: - ¿Adónde quieres ir a parar?
EN: - What are you driving at?
ES: ¿A dónde quieres ir a parar?
EN: What are you getting at?
ES: - Lo comprobé en ambas estaciones. - ¿A dónde quiere ir a parar?
EN: -I checked at both stations.
ES: Adónde quieres ir a parar...
EN: What are you driving at
ES: ¿Adónde quieres ir a parar?
EN: What are you driving at?
ES: A dónde quieres ir a parar?
EN: What's that got to do with it?
ES: No he estado con ningún hombre si es a donde quieres ir a parar.
EN: Lee, don't start that. There has been nobody in here.
ES: - ¿A dónde quieres ir a parar?
EN: It's there now.
EN: - What's this leading to?
EN: - What are you driving at?
ES: ¡No quiero ir a parar a la cuneta!
EN: I'm not gonna be upset in no ditch!
ES: Eh, un poco de luz, ¿a dónde quieres ir a parar?
EN: What are you driving at? - The Konheim job, that's what.
ES: Entiendo dónde quieres ir a parar.
EN: There's something in what you say.
ES: Así que ahí quería ir a parar.
EN: So that's what you've been building up to.
ES: No sé a dónde va a ir a parar este país. ¡billetes!
EN: Well, I don't know what this country is coming to. - Tickets!
ES: ¿Adónde quiere ir a parar tu novio?
EN: What's your boyfriend gettin' at?
ES: No sé a dónde quieres ir a parar...
EN: I don't know what you're trying to say.
ES: No sé a dónde quieres ir a parar, padre.
EN: But I... I don't know what you mean, Father.