ES: - ¿Vais a liarla?
EN: Oh, for the gag?
ES: - No querrás liarla aquí.
EN: Well, you wouldn't want to start anything here.
ES: - Van a liarla gorda esta noche.
EN: - They're going to make a racket tonight.
ES: Si queréis liarla, ¡salid fuera!
EN: If you boys wanna play, go outside!
ES: No vayamos a liarla.
EN: We won't even start that.
ES: Intentas liarla, ¿verdad?
EN: You were on the make for her, weren't you?
ES: Los de Beaver Canal van a liarla y yo estaré allí.
EN: What are you talking about?
ES: ¡No haces más que liarla!
EN: You're only making a racket!
ES: Yo sólo podría liarla todavía más.
EN: I might get things mixed up a bit.
ES: La ha engatusado... para liarla.
EN: He's been working on her. - Got her all mixed up. - You'd better go in the house.
ES: Lamento liarla con un viejo amigo pero éstos son negocios.
EN: I hate to tangle with an old friend but this is business.
ES: Tú eres el alcalde, cuando viene un nuevo pistolero... ... deberíasaveriguar si viene a liarla.
EN: You're the mayor of this town, you ought to find out when a new gun is gonna make trouble.
ES: Tenías que liarla y hacerte el patriota.
EN: Instead you arrive and start acting all patriotic.
ES: Que son cosas para liarla.
EN: That it's a waste of time.
ES: Pero tuviste que liarla con las hermanas Coogle. - Eso lo fastidió.
EN: Listening to telephone conversations in ladies' rooms.
ES: - Tuviste que liarla de algún modo.
EN: - You must have, somehow.
ES: -¿Por qué había de liarla?
EN: - Why would I make it up?
ES: Y no vuelva a liarla.
EN: Don't make the same mistake.
ES: - Para liarla, sí.
EN: -A great pain in the neck, you mean.
ES: Siempre te las arreglas para liarla.
EN: It's always a battle with you.