ES: Escogen al que deberá llevar a cabo el robo.
EN: They choose the one to make the theft.
ES: "Debido a nuestra amistad, su hija decidió ayudarme a llevar a cabo este loco plan."
EN: "Because of our friendship, your daughter decided to help me in carrying out this crazy plan."
ES: Mikisaburo pudo llevar a cabo su venganza.
EN: Mikisaburo gets his revenge.
ES: Cine-Ojo va a llevar a cabo la idea de los Pioneros.
EN: Kino Eye continues the Pioneer's thought.
ES: Bajo la oscuridad de la noche los agentes extranjeros se preparan para llevar a cabo sus planes.
EN: Under the cover of darkness the foreign agents prepared to carry out their plans.
ES: He decidido llevar a cabo la ceremonia de matrimonio de Tore y Berit.
EN: "I have decided to perform the marriage ceremony for Tore and Berit."
ES: Y me lo dirá sin rodeos... justo lo que estaba tratando de llevar a cabo.
EN: And you'll tell me in plain English... Just what you're trying to get away with.
ES: Bueno, tenemos que hacerlo de todos modos, para llevar a cabo el contrato.
EN: Well, we have to do that anyway, to carry out the contract.
ES: Me esforzaré para llevar a cabo el número sin causar lesiones graves.
EN: I'll do my best though to go through the act without any serious injury.
ES: Quiero llevar a cabo mi propia investigación a solas, con calma.
EN: I wish to conduct an investigation of my own, alone, quietly.
ES: Todo lo que quiero es permanecer a su servicio hasta llevar a cabo mis planes.
EN: All I want is to remain at your service... to carry out my plans.
ES: Podemos tener que llevar a cabo un entierro
EN: We may have to hold a funeral
ES: No somos tan nobles para llevar a cabo tan noble experimento.
EN: We're not noble enough to carry out our noble experiment.
ES: Incapaces de llevar a cabo ningún show, se sentaban, a la espera.
EN: Unable to put up a show, they sit around like brooding hens.
ES: Sé que el Sr. Lutcher estaba en la avenida Wagram para llevar a cabo una misión autoimpuesta.
EN: I know that Mr. Lutcher was on avenue Wagram to carry out a self-imposed mission.
ES: Jamás lamentaría llevar a cabo esta misión.
EN: But you could do it as private citizen
ES: bajo custodia del alcaide, donde, durante la semana que comienza el lunes, 15 de febrero próximo, dicho alcaide será el encargado de llevar a cabo la ejecución.
EN: where, during the week beginning Monday, February the 15th next, the said warden is commanded to do execution upon you.
ES: Entonces ¿tiene todo el derecho a pensar que no te detendrías ante nada para llevar a cabo tu misión?
EN: Then he's right to think there's nothing you'd stop at .. To accomplish your mission.
ES: Le aseguro, Srta. Warburton, que sólo quiero llevar a cabo los deseos del Ministerio con la menor fricción.
EN: L-I assure you, Miss Warburton... I only want to carry out the wishes of the ministry with the least possible friction.
ES: Al querer llevar a cabo sus órdenes, me metí en problemas.
EN: Trying to carry out your orders, I got into trouble. I was unsuccessful.