ES: Estoy autorizado para llevar a término el Tratado de Reaseguro, incluso con el sucesor de Su Alteza.
EN: I am authorized to finalize the Reinforcement Treaty, even with the successor of His Highness.
ES: Hum, está usted autorizado a llevar a término el Tratado... con el sucesor del Príncipe Bismarck.
EN: Um, you are authorized to finalize the treaty with the successor of Prince Bismarck.
ES: ¿estáis prestos a llevar a término este asunto?
EN: Are you now going to dispatch this thing?
ES: Deténgase. Ya le he dicho a usted que de ninguna de las maneras puede llevar a término ese experimento.
EN: I told you that under no circumstances were you to carry out this experiment.
ES: Están levantando una torre y nada les impedirá llevar a término lo que se han propuesto".
EN: And this they begin to do. And now nothing will be restrained from them which they have imagined to do. "
ES: Está probado que Aronne Piperno, de religión hebrea para llevar a término estos trabajos ha estado fuera del ghetto después del cierre, por la noche, de las puertas.
EN: Moreover, Aronne Piperno of Jewish religion, in order to complete that job, has stayed out of the ghetto after the closing of its gates at night.
ES: Pues, ya veréis señora que a este retoño lo vais a llevar a término.
EN: Well, Madam, you will bear this one. You'll see.
ES: Señoría, yo quería llevar a término el juicio.
EN: Your Honor, I was looking forward to trying this.
ES: ¿Tienes intención de llevar a término el embarazo?
EN: You plan on going through with the pregnancy?
ES: No puede llevar a término un bebé y está desesperada por tener familia.
EN: She's unable to carry a child to full term and she desperately wants to have a family.
ES: Y como jueza, como mujer no puedo imponerle la obligación de llevar a término--
EN: And as a judge, as a woman I simply cannot impose upon her the duty to carry through...
ES: Para llevar a término su Armagedón.
EN: To bring your Armageddon to completion.
ES: Mi equipo y yo planearemos un protocolo de asalto que vamos a llevar a término.
EN: My squad and I will now devise an assault protocol That we will carry out.
ES: Es improbable que pueda llevar a término un embarazo.
EN: It is unlikely that you could sustain a full-term pregnancy.
ES: Pero debes llevar a término tu misión.
EN: But you must complete your mission.
ES: Querría pedir formalmente permiso para llevar a término ciertos asuntillos en la reserva.
EN: I'd like to formally request permission to conduct some business on the Res.
ES: No será fácil llevar a término el embarazo con un niño muerto.
EN: It won't be easy carrying your dead child to term.
ES: M. Imrali, habría alguna forma de llevar a término de una vez estas negociaciones?
EN: Mr Imrali, is there any way the negotiations can end well for all parties involved?
ES: Lo tengo que llevar a término o no me pagan.
EN: I need to carry it to term or I don't get paid.
ES: Lo que requiere que deben demostrar que las demandantes fueron forzadas, coaccionadas o engañadas para llevar a término actos sexuales por parte de los acusados.
EN: Which requires you to prove the plaintiffs were forced, coerced, or defrauded into performing sex acts by the accused.