ES: Porque a ninguno de vosotros os gustan las medias tintas.
EN: Because neither of you seems cut out for half measures.
ES: No habrá medias tintas en esto.
EN: And I will not allow you to make Pierre suffer.
ES: No quiero medias tintas.
EN: No point in half measures.
ES: Bueno, empieza de un jalón porque a mi no me gustan medias tintas, de una vez di de que se trata.
EN: - Please tell me the whole truth, tell me at once what's all about.
ES: No me gustan las medias tintas, o lo matamos nosotros o nada.
EN: I don't like half measures, either we kill him ourselves or nothing.
ES: Nunca me interesan los que se andan con medias tintas.
EN: Well, I never did care for wishy-washy people.
ES: Soy blando o duro, nada de medias tintas.
EN: I'm soft or I'm hard, nothing in between.
ES: Con ellos solo hay medias tintas.
EN: With them, no one knows!
ES: A nosotros no nos van las medias tintas.
EN: We ain't in-betweeners.
ES: No soy hombre de medias tintas.
EN: I am not a man for half-measures.
ES: Me encantan las medias tintas.
EN: I love halfbacks.
ES: No hay medias tintas en McMann Tate.
EN: No halfway measures at McMann Tate.
ES: Pero no te quedes a medias tintas. ¿Por qué no haces una buena apuesta en vez de un mísero dólar?
EN: But as long as you done took a stand... why don't you put some money where your mouth is and not no measly buck!
ES: - No hay tiempo para medias tintas.
EN: - There's no time for half-measures.
ES: Un tipo como yo... no se anda con medias tintas.
EN: - You like the game? - For heaven's sake!
ES: Oh, no te van las medias tintas, ¿no?
EN: Oh, you don't believe in half measures do you?
ES: - Con agallas, sin medias tintas.
EN: - All the unmitigated gall.
ES: Nada de medias tintas esta vez.
EN: Let's see some exemplary law enforcing.
ES: "...no se queden en medias tintas.
EN: "but don't sit on the fence.
ES: No más medias tintas.
EN: No more half measures.