ES: Fue una metida de pata.
EN: Anyway, I fouled up.
ES: Una horrible metida de pata, pero involuntaria.
EN: A ghastly blunder, but quite unwittingly.
ES: Si me permite, usted contribuyó a la metida de pata.
EN: Your Highness, if I may say, you had a share in the bungling.
ES: Para arreglar tu metida de pata.
EN: To patch up your bungling.
ES: ¡Una metida de pata tras otra!
EN: You've blundered from one thing to another.
ES: - Debió ser una gran metida de pata.
EN: - It must have been a whopper.
ES: Problema número uno y ninguna metida de pata.
EN: A number one hitch and no slipup.
ES: Lo que podrían llamar una metida de pata mexicana, señores.
EN: What you might call a Mexican screw off, gentlemen.
ES: - Una soberana metida de pata.
EN: All right, 7:30 it is.
ES: Alguien tendrá que pagar por esta metida de pata.
EN: Somebody's going to pay for this screwup.
ES: Sería una buena metida de pata.
EN: That would be most unfortunate.
ES: Y cada pequeña metida de pata
EN: And each little bloomer
ES: Supongamos que usted deja caer una pequeña nota al presidente, Capitán, una especie de disculpa por la metida de pata de su hijo, mencionando que ha aprendido todo lo que fue atendido hace mucho tiempo.
EN: Suppose you just drop a little note to the president, captain, sort of apologizing for your son's gaffe, mentioning you've learned the whole thing was taken care of long ago.
ES: ¡Deberías ser exterminado por esta metida de pata!
EN: You should be terminated for this blunder!
ES: ¿Y para qué es esto, compañero? ¿Para tu próxima metida de pata?
EN: What's this for, partner?
ES: ¿Tu metida de pata del video?
EN: Oh, your little video screw-up?
ES: Debemos separarnos de tu terrible metida de pata.
EN: We must disassociate ourselves from your terrible blunder.
ES: Que metida de pata, Tim.
EN: Nice going, as usual, Tim!
ES: - Qué metida de pata.
EN: - Oh, we did bad! Hey!
ES: Qué metida de pata.
EN: What a boner.