ES: - ¿Qué quería ese pájaro de mal agüero?
EN: What does that bird of ill omen want?
ES: No quiero ser pájaro de mal agüero, pero con sus condiciones mermadas esta sometido a toda clase de dolencias.
EN: I don't want to be a crepe hanger, but in your weakened condition, you're subject to all sorts of maladies.
ES: Sólo sabes graznar, como pájaro de mal agüero.
EN: You're just croaking.
ES: Y ese pájaro de mal agüero...
EN: I know it.
ES: Sobrevolando la casa como un pájaro de mal agüero.
EN: Hovering over the house like a bird of ill omen.
ES: Soy pájaro de mal agüero.
EN: I'm an ill wind.
ES: Llego aquí como pájaro de mal agüero.
EN: I arrive here like a bird of ill omen.
ES: - ¡Calla, pájaro de mal agüero!
EN: Mind your own business you hapless halfwit!
ES: ¡Vaya pájaro de mal agüero!
EN: What a jinx!
ES: Eres un maldito pájaro de mal agüero.
EN: You're a goddamn bird of ill omen.
ES: Vaya a hacer de pájaro de mal agüero a otro sitio.
EN: Go play an ominous bird somewhere else.
ES: ¡Debe de ser un pájaro de mal agüero!
EN: - Ah, you're such a pain! You're a jinx!
ES: Eh, pájaro de mal agüero, ¿pero qué escribes?
EN: Hey! What are you writing?
ES: ¡Hablas como pájaro de mal agüero!
EN: You are a bird of ill omen!
ES: No soy un pájaro de mal agüero.
EN: I'm not a bird of bad fortune
ES: Séneca dice que aquí hay un pájaro de mal agüero.
EN: Seneca says there's a bird of ill omen about.
ES: - Tengo motivos para ponerme así porque usted es mi pájaro de mal agüero, mi rueda de molino y mi potro de tormento.
EN: Oppo, kindly do not live, because you, you are my albatross. You are my millstone, and you, you are my flaming white elephant!
ES: No sea pájaro de mal agüero.
EN: Don't bring bad luck.
ES: ¿Por qué no se calla este pájaro de mal agüero?
EN: Why doesn't this ill-omened bird shut up?
ES: ¡Es un pájaro de mal agüero!
EN: She's a Jonah!