ES: ...no pueden poner en ridículo al barón.
EN: You know they can't make a sucker out of the baron.
ES: A las rubias se las conoce por poner en ridículo a hombre inteligentes.
EN: Blondes have been known to make saps out of supposedly intelligent men.
ES: Y si me voy a humillar y a avergonzar y a poner en ridículo delante de todo el pueblo, no es el padre de Silvano Treviño Martínez de la Garza el que lo hace sino un hombre como otro cualquiera. Los prefectos no tienen padre, m'ijo...
EN: It won't be the father of Silvano Treviño Martinez de la Garza who humiliates himself but a man like any other.
ES: No me voy a poner en ridículo por hacer caso a un psicoanalista furioso.
EN: I'm not gonna make a fool of myself listening to a punchy psychoanalyst.
ES: Ese falso asesino va a poner en ridículo a quienes lo creen.
EN: No, Rick, we'll wait until the so-called murderer makes a fool of everyone who believes in him.
ES: Su capacidad para poner en ridículo a cualquier humano.
EN: Their ability to make a fool out of any man.
ES: ¿Está usted loco? Así me voy a poner en ridículo.
EN: Come on, I'll look like a fool.
ES: No vas a poner en ridículo ni a mí ni a la Compañía.
EN: You're not gonna embarrass me or the company.
ES: No puedes jugar a las cartas, eso es un hecho. Pero parece que disfrutas poner en ridículo a un anciano.
EN: But it seems as if you enjoy... making a fool of an old man.
ES: Yo te puedo poner en ridículo.
EN: I can make you look bad.
ES: Nada mal para un farol... Me gustó la actuación, pero se necesita más que eso para... poner en ridículo a Max Taylor.
EN: Not a bad bluff as far as it goes and I like the little performance, but, you need more than a cute line of theatrics if you wanna make a fool out of Max Taylor.
ES: Sí, es de interés público poner en ridículo a Falwell ya que es de interés público que "Hustler" exprese su punto de vista que Jerry Falwell dice un montón de sandeces.
EN: Yes. There is a public interest in making Falwell look ludicrous. Insofar as there is a public interest in having Hustler magazine express the point of view that Jerry Falwell is full of B.S.
ES: ¿Me quiere poner en ridículo?
EN: Make a fool of me.
ES: ¿Pensó usted poner en ridículo al capitán, Styles?
EN: Did you think to make a fool of the captain, styles?
ES: Me he permitido poner en ridículo su noble y bondadosa ingenuidad pero le ruego que lo considere como una chiquillada.
EN: And if I dared to turn your beautiful, admirable simplicity to ridicule, forgive me as you would a little child its mischief.
ES: Te vas a poner en ridículo.
EN: You're going to make an ass of yourself.
ES: ¡Un mínimo de disciplina también es necesaria ¡yo no soy quien va a salir del campamento y se va a poner en ridículo!
EN: I don't need to hear A bit of discipline is necessary I am not going out to camp and make a fool of myself
ES: Cuando dejé la bebida, me prometí que no me volvería a poner en ridículo Mira, es mi culpa
EN: Hey, when I stopped drinking, I promised myself I would never make a fool of myself again.
ES: Hagan el ridículo si quieren, pero no me van a poner en ridículo a mí.
EN: You may wanna embarrass you, but you're not gonna embarrass me!
ES: ¿Me vas a poner en ridículo?
EN: Are you going to disgrace me?