ES: Kravtsov decidió investigar por cuenta propia la desaparición del azúcar.
EN: Kravtsov decided to investigate on his own the case of the lost sugar.
ES: Eras reportero... y ahora estás aquí escribiendo por cuenta propia.
EN: You used to be a newspaperman, and now you're over here writing for yourself.
ES: Vas a ir por cuenta propia y lograrás el éxito.
EN: You're going out on your own and make a success.
ES: Si lo hago, será por cuenta propia. ¡Sí!
EN: Yes if it means the overthrow of the Soviets is it not worth it?
ES: ¡Déjame ir, Anita! ¡Me voy del koljós, a vivir por cuenta propia!
EN: Let me go, dear Anna, let me go free from the collective farm!
ES: Cuando viva por cuenta propia, yo mismo seré mi jefe y mi amo...
EN: At liberty I'll be my own lord and master.
ES: Le ofrecí mi ayuda una vez, pero usted la rechazó, así que me tomé la libertad de especular en la bolsa por cuenta propia.
EN: I offered to help you once, but you declined that help. So I took the liberty of dabbling in the market on my own account. Here, sir.
ES: Ni podrá serlo nunca mientras le aliente la soberbia de querer obrar por cuenta propia.
EN: "Take therefore no thought for the morrow, for the morrows will take thought, for the things of itself."
ES: Así que hice este anuncio por cuenta propia porque pensé, ¿qué cuesta intentarlo?
EN: So I had this ad made up all on my own... because I thought, well, what's the harm in trying?
ES: Vine por cuenta propia.
EN: I came of my own accord.
ES: ¿Crees que lo llevaría a esa pocilga por cuenta propia?
EN: You think I'd bring him down to that dump if I were on my own?
ES: Incluso para trabajar por cuenta propia hay que tener una base ...y para tener una base...
EN: Even to be self-employed, one must have a base,.. and, in order to have a base...
ES: Desde la guerra, llevo dando vueltas por Europa escribiendo por cuenta propia... sobre todo para Bill Clark.
EN: Ever since the war, I've been kicking around Europe writing freelance stuff... mostly for Bill Clark.
ES: Mi vida, te repito por última vez que establecerse como abogado por cuenta propia no es tan sencillo.
EN: Look, my love, for the last time, there's more to starting a law practice than just hanging out a shingle.
ES: Hace tiempo que vivo por cuenta propia. Estoy acostumbrada, me gusta esa vida.
EN: I've been on my own a long time, and I'm used to it, and I like it.
ES: Te lo asegura... un hombre que es pobre por cuenta propia.
EN: You can take my word... of a man who is independently poor.
ES: Tengo la esperanza de que hayas venido a verme por cuenta propia.
EN: I sort of hoped that you might come to see me on your own.
ES: ¿Va por cuenta propia?
EN: So, you struck out on your own?
ES: Hemos dejado a la escolta y debemos actuar por cuenta propia.
EN: From now on, we're on our own.
ES: Pues yo me había empeñado en alquilar una tienda y convertirme en trabajadora por cuenta propia.
EN: I at the laundry, because I was determined to rent a shop and be my own boss.