ES: No os pongáis a disparar por menos de nada.
EN: Don't get trigger-happy.
ES: ¡Le operan a uno por menos de nada!
EN: They'll cut you open at the drop of a hat!
ES: Y que por menos de nada, pueden llegar a perderlo todo tal que así.
EN: And that, at the drop of a hat, they could lose everything, man- just like that.
ES: Estos tíos explotan por menos de nada.
EN: Drop of a hat, these guys will rock-and-roll.
ES: tenía mucho movimiento, éramos muy folloneros, y, entonces, por menos de nada nos despedían, nos readmitían...
EN: We were rowdy. They would fire us just like that, and then rehire us.
ES: Antes los teníamos mezclados con los demás, en las galerías, pero te montaban un cristo por menos de nada.
EN: We used to mix them with the others in the cell block, but they'd go berserk over nothing.
ES: Te venden por menos de nada.
EN: People can turn on you in a second.