ES: Los polis se acercan por momentos.
EN: The cops getting closer every minute.
ES: He pasado 50 años en China, por momentos pienso que sólo somos un montón de hormigas persistentes... intentando mover una gran montaña.
EN: I've spent 50 years in China. And there are times when I think we are just a lot of persistent ants trying to move a great mountain.
ES: Y empeora por momentos.
EN: And it's getting soupier every minute.
ES: La atmósfera se vuelve irrespirable por momentos.
EN: The atmosphere is becoming unbearable.
ES: - Ha pasado por momentos terribles.
EN: - She's been through too much already.
ES: Está oscureciendo por momentos.
EN: It's getting darker by the minute.
ES: La cabeza me da vueltas por momentos, y voy de capa caída.
EN: I've been getting this dizzy spell and this swing on my spynacktena.
ES: Pero su desconfianza crece por momentos.
EN: But your suspicion is growing by the second.
ES: Pasé por momentos muy difíciles desde la muerte de mi marido.
EN: I've been through a very trying experience since my husband passed away.
ES: ¿Cómo se comportó el Sr. Casely durante el viaje? ¿Demasiado amistoso por momentos?
EN: How did Mr. Casely conduct himself during this drive... unusually friendly in any way?
ES: En los albores del siglo XIII, en el sur de Francia, una extraña religión venida de Oriente, parece por momentos suplantar al cristianismo.
EN: At the beginning of the 13th century, in the south of France, a strange religion, come from the Orient, seemed about to replace Christianity.
ES: La escuché caminar toda la noche, por momentos oí algunos llantos.
EN: All night long I heard her moving, and sometimes someone crying.
ES: - Sí, he conocido al Sr. Goodwin. Señoras, me estoy mojando por momentos..
EN: Ladies, I'm watering stopped here.
ES: He pasado por momentos fútiles y frustrantes...
EN: I've known moments of futility and frustration.
ES: Pasarás por momentos desagradables pero Smallet tiene las fotografías que tomé allí, y tienen el testimonio del conductor y los ojeadores.
EN: THERE MAY BE A CERTAIN AMOUNT OF UNPLEASANTNESS IN THERE, BUT SMOLLETT HAS THE PHOTOGRAPHS I HAD TAKEN AT THE SCENE. AND THEY HAVE THE TESTIMONY OF THE DRIVER AND THE GUNBEARERS.
ES: Crece por momentos.
EN: The town's jam-Packed every day.
ES: y está por momentos cada vez más gris.
EN: And it's getting wilder and grayer by the minute!
ES: Su alemán mejora por momentos.
EN: His german is getting better about a minute.
ES: Todos pasamos por momentos difíciles.
EN: - We all go through dark times.
ES: Cuando me pregunto si volveré algún día, se me encoge el corazón por momentos.
EN: Still, when I ask myself if I'll go back one day, it wrings my heart at times.