ES: Es obra de Dios, les digo. - ¿Qué entiendes por obra de Dios?
EN: And what do you call an act of God?
ES: Uno de los más memorables acontecimientos cinematográficos por obra de esta magnífica mujer.
EN: One of the most memorable film events by the work of this magnificent woman.
ES: El tema del film será, subrepticiamente, el asesinato de mi padre por obra de mi madre y mi tío.
EN: The subject of the film, in disguised form, will be the murder of my father by my uncle and my mother.
ES: Éste hecha fuera a los demonios por obra de Beelzebú,el príncipe de los demonios
EN: It is only through the power of Beelzebub that he casts devils out.
ES: Que sea conocido por todo el Reino que esta doncella, habiendo sido elegida según la Ley por obra de la fortuna y el destino, dará aquí mismo su vida para mayor grandeza de Urland...
EN: Now be it known throughout the kingdom that this maiden, having lawfully been chosen by a deed of fortune and destiny, shall hereby give up her life for the greater good of Urland...
ES: Que se sepa en todo el Reino que la Princesa Elspeth, habiendo sido legalmente elegida por obra de la fortuna y el destino...
EN: Now be it known throughout the kingdom that Princess Elspeth, having lawfully been chosen by a deed of fortune and destiny...
ES: Estás aquí por obra de Dios.
EN: Don't leave me. - It's a godsend that you're here.
ES: Usted no puede ignorar cuánto sutrí por obra de él.
EN: You can hardly be unaware ot the manner in which I sutfered at his hands.
ES: CoMo por obra de un Milagro, superman se apareció y desvió la lava hacia el Océano Pacífico evitando así lo que parecía ser un desastre sin precedentes.
EN: Miraculously, Superman has just appeared and has diverted the lava flow into the Pacific Ocean. What appeared to be an unparalleled disaster-in-the-making has been averted.
ES: Quinn morirá por obra de sus propias manos.
EN: Quinn's death will be by his own hand.
ES: La luz brilló por obra de Dios.
EN: The light shone upon God's command.
ES: Escuchar ... Iba a pasar por obra de mi padre en la actualidad.
EN: I was gonna stop by my dad's job site today.
ES: "Si muero en un accidente, asalto o cualquier otro medio... será por obra de los mismos asesinos... de mi amado hijo Stuart Edgar Angel Jones"...
EN: "If I die in a car accident, in a mugging or any other means; it will be the work of the same murderers of my beloved son, Stuart Edgar Angel Jones.
ES: Como si la Tierra se estuviera calentando por obra de magia.
EN: Like the earth is magically getting hotter.
ES: Lo pondremos por obra de inmediato.
EN: We'll put the matter to the present push.
EN: We'll put the matter to the present push.
ES: Bueno, quiero que sepas que... Si en algún momento aparezco muerto, es por obra de Martín.
EN: I want you to know that... if I'm found dead... it was Martin.
ES: Está todo aquí, grabado en este disquete por obra de lásers ópticos.
EN: It's all here, burnt into this diskette by optical lasers.
ES: ¿O nos han lavado el cerebro por obra de nuestro contacto con las mujeres?
EN: Or have we just been brainwashed by lack of female contact?
ES: ¿Puedes imaginar un escenario donde por obra de un milagro y la suerte, Berserker y su Maestro sobrevivan hasta el final?
EN: Then imagine for me a scenario in which chance and fortune ensured that Berserker and his Master survived until the end.
ES: Eso es lo que me tortura, estaba allí por obra de Dios.
EN: That's what's been - torturing me, I was there on God's errand.