ES: Yo no puedo estar firme ni romper filas.
EN: I can neither stand at attention, nor fall out.
ES: Aprenderás a estar firme, a romper filas y pasar revista.
EN: You'll learn to stand at attention, fall out,
ES: Pueden romper filas, pero no salgan de esta área.
EN: You men can fall out, but don't go out of this area.
ES: Puede romper filas, Herr Mayor.
EN: Brigade dismissed. Carry on.
ES: romper filas se caen, se la ropa!
EN: Fall out, get your clothes!
ES: Pueden romper filas.
EN: Melt the lines.
ES: - ¡Puedes romper filas!
EN: - YOU can break ranks!
ES: Nadie os ha ordenado romper filas.
EN: All right, nobody told you to break ranks. Keep comin'.
ES: ¡No romper filas!
EN: No dismiss!
ES: - Pueden romper filas.
EN: - You may dismiss.
ES: Puede romper filas, Coronel.
EN: You may dismiss, Colonel.
ES: Se permite leer despues de romper filas.
EN: The reading is allowed after dismiss.
ES: Debiste decir algo antes de romper filas.
EN: Well, you should have spoken up before the formation was dismissed.
ES: Samsagaz, debemos romper filas.
EN: Samwise, we have got to break ranks.
ES: - No, no me atrevo a romper filas.
EN: -No, I don't dare break rank.
ES: No podemos romper filas.
EN: We cannot break rank.
ES: "Tengo un regimiento que mata, destripa, y pela a un cerdo sin romper filas". (Sherman)
EN: "I've got a regiment that can kill, gut, and scrape a pig "without breaking ranks."
ES: Tengo que romper filas en esto.
EN: I've gotta break rank on you.
ES: Tienen permiso de romper filas.
EN: You are ordered to disperse.
ES: ¡Jefe del barco, ordene romper filas!
EN: Chief of the Boat, dismiss the crew.