ES: Sargento, ataque sin cuartel.
EN: GENTLEMEN, ADVANCE AND HEM THEM IN.
ES: ¡Lucha sin cuartel!
EN: Love above all else!
ES: - Lucha sin cuartel.
EN: - What do you expect? Love above all else!
ES: Y el llamamiento de todo el pueblo me otorgará un poder ilimitado, una nueva unción por una causa noble y sin cuartel.
EN: The request of the people will invest me with unlimited power. I will be as newly anointed to continue my great rigorous mission.
ES: en un combate sin cuartel y con muchas bajas, los ingleses lograron penetrar aún más en la ciudad.
EN: In heavy combat with many ises, the English were able to press deeper into the city.
ES: Durante diez años estábamos en guerra contra su gente una guerra sin cuartel.
EN: For ten years we'd been on a savage war with his people a bloody, no-give, no-take war.
ES: Pisan a fondo el acelerador. Es una lucha sin cuartel.
EN: Mashing down on those throttles, it's a dogfight right from the gun.
ES: Dará comienzo una lucha sin cuartel.
EN: It'll start a run and jump fight.
ES: Si vamos a luchar sin cuartel contra Skull...
EN: If we're gonna take on Skull in a run and jump fight...
ES: Será un ataque sin cuartel.
EN: This is an all-out offensive operation.
ES: Nuestros soldados del Frente Oriental están luchando sin cuartel...
EN: Our soldiers, no matter what part of the Eastern Front they're on, are neither giving nor receiving quarter.
ES: Con lanzas y espadas, sin cuartel.
EN: With lances and swords, no quarter given.
ES: Significa sin cuartel, sin piedad.
EN: It means no quarter, no mercy.
ES: Es una lucha sin cuartel.
EN: It's too much of a struggle.
ES: Una fuerza especialmente preparada... para la lucha abierta y sin cuartel... que ya había llegado a su más álgido momento.
EN: It is 1921. A year of total war.
ES: ¿Lucharéis sin cuartel, hasta morir?
EN: Will you fight to the death without quarter?
ES: Es en el baño y por el baño que se trazan las trincheras en la guerra sin cuartel.
EN: It is in the bath and for the bath that the lines are drawn and no quarter given.
ES: Por la igualdad en el vivir y en el vestir también tenemos todas que luchar en guerra sin cuartel.
EN: # Political equality - # And equal rights with men - (shrieks) # Take heart, for Mrs Pankhurst has been clapped in irons again
ES: El Estado Mayor Conjunto aconsejó al presidente preparar un ataque sin cuartel inmediato contra 94 objetivos en el Norte y enviar unidades regulares del ejército y de la armada a Vietnam del Sur. No más asesores.
EN: The Joint Chiefs advised the president to mount an immediate all-out air attack on 94 targets in the North and to send in regular Army and Marine units-- not more advisors-- to South Vietnam as well.
ES: Disparan sin cuartel.
EN: They shoot on sight.